2 Pedro 1

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Che, Simón Pedro, apóstol, Jesucristo rembiguai aico. Co aicuachía che ñehe pẽu nara, pe peipɨsɨ vahe yande Yar rese pe yeroyasa avɨye vahe inungar ore. Esepia, yande Yar Tũpa, yande Pɨ̃sɨrosar Jesucristo seco ɨ̃vi vahe yuvɨrecoi.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Tapeipɨsɨ catu porovasasa iyavei teco tuprɨsa Tũpa, yande Yar Jesús cua tuprɨ pɨpe.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Tũpa ombou güeco pĩrata pɨpe opacatu mbahe ipane vahe yande recove ãgua, sese yande pɨhañemoñeta catu ãgua avei yande secocuer cua tuprɨ pɨpe. Ahe yande poravo güeco porañetesa pɨpe, güembiapo porañete vahe pɨpe avei.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Ipɨpe avei oseya oñehe imboavɨyepɨrã yandeu; ahe iñehe ẽgüe ndehi tẽi vahe, avɨye catu vahe ité. Co yandeu iñehesa pɨpe sui perecora Tũpa reco avɨye vahe peyese pe yepepɨ ãgua mbahe tẽi sui. Ahe acoi oime vahe co ɨvɨ pɨpe ava remimbotar tẽi sui.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Sese pe peyeroya vahe Jesús rese, peyemomirata catu aveira peyapo vaherã mbahe avɨye vahe. Peseca aveira Tũpa remimbotar cua tuprɨ catu ãgua.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Iyavei peñearo tuprɨra. Ipare peñemosaño aveira mbahe tẽi upe. Ipɨpe sui peyemondo tuprɨ catura Tũpa upe.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Ipare peyeaɨsura peyeɨvrɨ nungar pe recosa pɨpe. Ipɨpe sui peseca catu vɨtera ava raɨsu tuprɨ ãgua.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Esepia, perecose evocoi nungar mbahe pe recocuer pɨpe, pembouvicha catuse avei, ahese pe recocuer ẽgüe ndehi tẽi chira, peicua tuprɨ catu aveira yande Yar Jesucristo.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Acoi ndovɨrecoi vahe rumo evocoi nungar mbahe oyese, ahe oyeapo inungar ndasesapɨsoi vahe, anise mbahe ndosepia tuprɨi vahe, sesaraiño oangaipa rese ñero agüer sui.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Sese che rɨvɨreta, peyemovɨracua catu Tũpa pe renoisa mboyecua ãgua iporavoprɨ pe recosave. Ẽgüe peyese, ndapevɨapi chietera mbahe tẽi pɨpe.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Evocoi nungar pɨpe sui pe pɨsɨ tuprɨra omborerecuasa ndopai vahe pɨpe yande Yar, yande Pɨ̃sɨrosar Jesucristo.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Sese niha opomomahenduhaño itera evocoi nungar mbahe rese, yepe peicua, peicoveño avei mbahe supi tuprɨ vahe rese.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Avɨyeño itera revo che recove vɨteseve opomomahenduha vɨte co aracuasa rese.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Esepia, yande Yar Jesucristo oicua uca cõimi che mano ãgua cheu.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Opombohera rumo opacatu che catugüer rupi co tecocuer rese che manore pe mahenduha ãgua.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Co porombohesa oromombehu vahe pẽu yande Yar pĩratasa resendar, iyevɨ iri ãgua resendar avei, ndahei oreyesui tẽi. Ore rumo orosepia vahe ité ore resa pɨpe yande Yar mborerecuasa.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Orosepia niha yande Ru Tũpa omboeteise Guahɨr iyavei omondose chupe seco porañete iri ãgua aipo ehise oñehe güeco porañetesa pɨpe: “Co che Rahɨr, che rembiaɨsu ité, sese niha che ayembovɨharete vichico” ehise.
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Ore ité niha aipo ñehesa orosendu ɨva suindar oroicose yande Yar rupi ɨvɨtrɨ imboeteiprɨ vahesave.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ahe ñehesa omboyecua catu ñehesa aracahendar Tũpa ñehe mombehusar remimombehugüer supi tuprɨ vahe Cristo resendar. Iya ité pẽu pe yapɨsaca tuprɨ ãgua sese; inungar que tataendɨ pɨ̃tusave osesape vahe oico acoi osẽse voi cõhe rerusar yasɨtata guasu ou, ẽgüe ehi co ñehesa pe pɨha pɨpe sesape.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Peicua catu co mbahe, co ñehesa aracahendar icuachiaprɨ Tũpa suindar ité, ndahei yandeyesui tẽi yaicua imombehu ãgua.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Esepia, ndahei iñehe mombehusar oyesui tẽi omombehu yuvɨreco. Ahe rumo ava seco catuprɨ vahe ité. Tũpa ité omombehu uca oñehe chupe Espíritu Santo pĩratasa pɨpe aracahe.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.