2 Pedro 1
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ARA
1 Che, Simón Pedro, apóstol, Jesucristo rembiguai aico. Co aicuachía che ñehe pẽu nara, pe peipɨsɨ vahe yande Yar rese pe yeroyasa avɨye vahe inungar ore. Esepia, yande Yar Tũpa, yande Pɨ̃sɨrosar Jesucristo seco ɨ̃vi vahe yuvɨrecoi.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Tapeipɨsɨ catu porovasasa iyavei teco tuprɨsa Tũpa, yande Yar Jesús cua tuprɨ pɨpe.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Tũpa ombou güeco pĩrata pɨpe opacatu mbahe ipane vahe yande recove ãgua, sese yande pɨhañemoñeta catu ãgua avei yande secocuer cua tuprɨ pɨpe. Ahe yande poravo güeco porañetesa pɨpe, güembiapo porañete vahe pɨpe avei.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Ipɨpe avei oseya oñehe imboavɨyepɨrã yandeu; ahe iñehe ẽgüe ndehi tẽi vahe, avɨye catu vahe ité. Co yandeu iñehesa pɨpe sui perecora Tũpa reco avɨye vahe peyese pe yepepɨ ãgua mbahe tẽi sui. Ahe acoi oime vahe co ɨvɨ pɨpe ava remimbotar tẽi sui.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Sese pe peyeroya vahe Jesús rese, peyemomirata catu aveira peyapo vaherã mbahe avɨye vahe. Peseca aveira Tũpa remimbotar cua tuprɨ catu ãgua.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Iyavei peñearo tuprɨra. Ipare peñemosaño aveira mbahe tẽi upe. Ipɨpe sui peyemondo tuprɨ catura Tũpa upe.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Ipare peyeaɨsura peyeɨvrɨ nungar pe recosa pɨpe. Ipɨpe sui peseca catu vɨtera ava raɨsu tuprɨ ãgua.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Esepia, perecose evocoi nungar mbahe pe recocuer pɨpe, pembouvicha catuse avei, ahese pe recocuer ẽgüe ndehi tẽi chira, peicua tuprɨ catu aveira yande Yar Jesucristo.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Acoi ndovɨrecoi vahe rumo evocoi nungar mbahe oyese, ahe oyeapo inungar ndasesapɨsoi vahe, anise mbahe ndosepia tuprɨi vahe, sesaraiño oangaipa rese ñero agüer sui.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Sese che rɨvɨreta, peyemovɨracua catu Tũpa pe renoisa mboyecua ãgua iporavoprɨ pe recosave. Ẽgüe peyese, ndapevɨapi chietera mbahe tẽi pɨpe.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Evocoi nungar pɨpe sui pe pɨsɨ tuprɨra omborerecuasa ndopai vahe pɨpe yande Yar, yande Pɨ̃sɨrosar Jesucristo.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Sese niha opomomahenduhaño itera evocoi nungar mbahe rese, yepe peicua, peicoveño avei mbahe supi tuprɨ vahe rese.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Avɨyeño itera revo che recove vɨteseve opomomahenduha vɨte co aracuasa rese.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Esepia, yande Yar Jesucristo oicua uca cõimi che mano ãgua cheu.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Opombohera rumo opacatu che catugüer rupi co tecocuer rese che manore pe mahenduha ãgua.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Co porombohesa oromombehu vahe pẽu yande Yar pĩratasa resendar, iyevɨ iri ãgua resendar avei, ndahei oreyesui tẽi. Ore rumo orosepia vahe ité ore resa pɨpe yande Yar mborerecuasa.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Orosepia niha yande Ru Tũpa omboeteise Guahɨr iyavei omondose chupe seco porañete iri ãgua aipo ehise oñehe güeco porañetesa pɨpe: “Co che Rahɨr, che rembiaɨsu ité, sese niha che ayembovɨharete vichico” ehise.
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Ore ité niha aipo ñehesa orosendu ɨva suindar oroicose yande Yar rupi ɨvɨtrɨ imboeteiprɨ vahesave.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ahe ñehesa omboyecua catu ñehesa aracahendar Tũpa ñehe mombehusar remimombehugüer supi tuprɨ vahe Cristo resendar. Iya ité pẽu pe yapɨsaca tuprɨ ãgua sese; inungar que tataendɨ pɨ̃tusave osesape vahe oico acoi osẽse voi cõhe rerusar yasɨtata guasu ou, ẽgüe ehi co ñehesa pe pɨha pɨpe sesape.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Peicua catu co mbahe, co ñehesa aracahendar icuachiaprɨ Tũpa suindar ité, ndahei yandeyesui tẽi yaicua imombehu ãgua.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Esepia, ndahei iñehe mombehusar oyesui tẽi omombehu yuvɨreco. Ahe rumo ava seco catuprɨ vahe ité. Tũpa ité omombehu uca oñehe chupe Espíritu Santo pĩratasa pɨpe aracahe.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.