2 Coríntios 9
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ACF
1 Porerecosa imonuhaprɨ Jesús reroyasar upe nara rese rumo nañehe iri pẽu.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Esepia, che aicua pequerẽhɨ ité ipɨ̃tɨvɨi ãgua. Evocoiyase che vɨharetesa pɨpe Macedonia ɨguar Jesús reroyasar upe aipo ahe yepi: “Acaya ɨguar, ahe oyemoingatu voi eté ambuae Jesús reroyasareta pɨ̃tɨvɨi ãgua cuese ambuae aravɨter suive yuvɨreco” ahe yuvɨreco chupe. Evocoiyase pequerẽhɨse ité ipɨ̃tɨvɨi ãgua, ahese setaño ité oyemonguerẽhɨ yuvɨreco.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Che rumo amondo co yande rɨvrɨ yuvɨreco pẽu cũritei ‘ẽgüe tehi tẽi eme che ñehesa avɨye vahe sesendar yuvɨreco’ viya pẽu. Pe yemoingatu tuprɨ ãgua ité aipo ahe pẽu;
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 aní acoi arasose Macedonia pendar cheyeupi, sembiepiave ndapeyemoingatu vɨtei chira peico. Ẽgüe peyese ore mochi guasu uca tiẽtera peye. Esepia, che ayeroya ité pe rese. Pe avei evocoiyase pechĩra.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Sese che pɨhañemoñeta yɨpɨndar añehe co mbosapɨ yande rɨvrɨ upe yuvɨreco, ahe ranei ore renonde yuvɨraso ãgua pe pɨri pe pɨ̃tɨvɨi ãgua co porerecosa avɨye vahe monuha ãgua rese, acoi cuese pe remimombehugüer rupi. Evocoiyase ahe pe porerecosa pe remimonuha opara pemoingatu tuprɨ ité pe avagüer mboyecua ãgua, ndahei chira rumo pe recatẽhɨsa pɨpe.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Peyemomahenduha co rese: acoi noñotɨ atɨimi vahe mbahe, chupe movɨromi tẽi avei iha; acoi oñotɨ atɨ vahe rumo mbahe, ahe setá catu avei iha chupe.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Ñepei-pei iya opɨhañemoñetasa rupi omondora oporerecosa Tũpa upe yuvɨreco, ndahei chira opɨha vɨ̃racuasa pɨpe tẽi iyavei ndahei chiaveira ambuae ava ocuai pĩratasa pɨpe tẽi. Esepia, Tũpa osaɨsu ava ovɨharetesa pɨpe omondo vahe oporerecosa chupe.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Tũpa niha oicatu opacatu mbahe avɨye vahe mondo ãgua pẽu arɨ yacatu rupi pereco vaherã opacatu mbahe ipane vahe pẽu iyavei sumbɨrer pɨpe opacatu ambuae mbahe avɨye vahe rese pe poropɨ̃tɨvɨi ãgua.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Inungar icuachiaprɨ pɨpe aipo ehi:
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Tũpa niha ombou mbahe rãhɨi ava remitɨ̃ra, mbahe semihura avei. Sese ombou catura mbahe pẽu iyavei ombouvicha catura pe rembiapo avɨye vahe ava pɨ̃tɨvɨi ãgua.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Tũpa ombou catura opacatu mbahe pe rembierecorã ava upe imondo catu ãgua pe avasa pɨpe. Ore orovɨrasose porerecosa pe remimbou yande rɨvɨreta upe, ahe evocoiyase, “Avɨye ndeu” ehira Tũpa upe yuvɨreco.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Esepia, co pemondo vahe yande rɨvɨreta pɨ̃tɨvɨi ãgua, ndahei peipɨ̃tɨvɨi mbahe ipane vahe rese güeraño, ichui avei niha, “Avɨye Tũpa upe” ehira yuvɨreco.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Ahe evocoiyase omboeteira Tũpa yuvɨreco. Esepia, co pe poropɨ̃tɨvɨisa pɨpe pemboyecua itera pe Cristo ñehe reroyasa peico. Ahe avei omboeteira Tũpa yuvɨreco. Esepia, pe pemondoño itera mbahe pe porerecosa chupe iyavei opacatu ambuae ava upe.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Evocoiyase ahe oyeroquɨra pe rese iyavei pe raɨsu eteprɨra yuvɨreco. Esepia, Tũpa pe pɨ̃tɨvɨi eté oporovasasa pɨpe.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 ¡Avɨye Tũpa upe! ¡Esepia, ahe ombou mbahe tuvichá vahe avɨye catu vahe yandeu, ndayaicatui vahe mombehu tuprɨ ãgua!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.