1 Tessalonicenses 4
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NVT
1 Ore rɨvɨreta, cũritei oroñehe pota pẽu pe cuaitarã rese yande Yar Jesús rer pɨpe: inungar cũritei pe recocuer pereco, ẽgüe peyeño ité catu peico ore pe mbohe agüer rupi Tũpa mboetei ãgua.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Pe niha, peicua acoi ore pe mbohe agüer yande Yar Jesús rer pɨpe.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Esepia, Tũpa oipota pe reco maranehɨ ãgua oyeupe. “Tipo eme que ñepei oyemboaguasa tẽi vahe” ehi.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Iyavei peico tuprɨ pe rembireco rese pe reco ɨ̃visa pɨpe Tũpa remimbotar rupi, iyavei pemboetei tuprɨra sereco yepi.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Peicoi rene ava Tũpa ndoicuai vahe reco pɨpe pe remimbotar tẽi apo ãgua.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Tipo eme avei oyapo vahe co nungar angaipa yande rɨvrɨ reco momara ãgua tẽi. Esepia, Tũpa omondora oñemoɨrosa ipĩrata vahe evocoi nungar ava upe. Evocoi niha yɨpɨsuive oromombehu vahe pẽu.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Esepia, Tũpa niha yande poravo yande reco maranehɨ ãgua, ndahei angaipa pɨpe yande reco ãgua tẽi.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Sese acoi ndosendu potai vahe co yembohesa, ndahei eté ava tẽi vɨroɨ̃ro, ahe rumo Tũpa ité vɨroɨ̃ro yuvɨreco acoi ombou vahe oEspíritu Santo pẽu.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Iyavei co peyepãhuve pe yeaɨsusa rese, ndaicuachía iri chira pẽu. Esepia, Tũpa ité niha pe mbohe pe yeaɨsu ãgua opacatu.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ẽgüe peye niha opacatu yande rɨvɨreta co Macedonia rupindar raɨsu peico. Co catu peyapo che rɨvɨreta: pe mbouvicha vɨte catu pe poroaɨsusa.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 “Peico tuprɨño avei pe reco mbegüesa pɨpe; mbahe pe rembiapo reseño tuprɨ pehañeco; peporavɨquɨ pe po pɨpe ité” aipo orohe acoi pẽu cuese.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Evocoiyase pe mboyeroyara ava ndahei vahe Jesús reroyasar yuvɨreco; iyavei ẽgüe peyera mbahe pẽu ipaneẽhɨ ãgua avei no.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Ore rɨvɨreta, ore oroipota peicua aveira manosa recocuer; sese ndapeicoi chira pe vɨharẽhɨsa pɨpe inungar co ava ndoyeroyai vahe Tũpa rese.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Esepia, yande yaroya: Jesús omano, ichui ocuerayevɨ. Evocoiyase yande avei yaroya Tũpa Guahɨr Jesucristo reseve ombogüerayevɨra opacatu acoi seroyasa pɨpe omano vahe yuvɨreco.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Sese co oromombehu pẽu, ahe niha yande Yar porombohesa: yande yaicove vɨte vahe co ɨvɨ pɨpe, acoi oyevɨse yande Yar, ndahei chira yande rane omano vahecuer sui yayemboya yande Yar rese.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Esepia, yande Yar ité ogüeyɨ irira ɨva sui ou mborerecuar ɨvate vahe ñehesa pɨpe; ahese oyeendura Arcangel ñehe iyavei Tũpa remimbɨ moñehe pĩratasa. Ahese seroyasar omano vahecuer rane opũhara yuvɨreco.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Ipare voi yande yaicove vɨte vahe, serasoprɨ yaicora opacatu ɨva quɨha rese co yande Yar rovaĩchi ãgua ɨvɨtu rupi. Ẽgüe yahera yande Yar pɨri yaico vaherã apɨrẽhɨ.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Sese peyemonguerẽhɨ catu co ñehesa pesendu vahe rese.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.