1 Tessalonicenses 4
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NAA
1 Ore rɨvɨreta, cũritei oroñehe pota pẽu pe cuaitarã rese yande Yar Jesús rer pɨpe: inungar cũritei pe recocuer pereco, ẽgüe peyeño ité catu peico ore pe mbohe agüer rupi Tũpa mboetei ãgua.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Pe niha, peicua acoi ore pe mbohe agüer yande Yar Jesús rer pɨpe.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Esepia, Tũpa oipota pe reco maranehɨ ãgua oyeupe. “Tipo eme que ñepei oyemboaguasa tẽi vahe” ehi.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Iyavei peico tuprɨ pe rembireco rese pe reco ɨ̃visa pɨpe Tũpa remimbotar rupi, iyavei pemboetei tuprɨra sereco yepi.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Peicoi rene ava Tũpa ndoicuai vahe reco pɨpe pe remimbotar tẽi apo ãgua.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Tipo eme avei oyapo vahe co nungar angaipa yande rɨvrɨ reco momara ãgua tẽi. Esepia, Tũpa omondora oñemoɨrosa ipĩrata vahe evocoi nungar ava upe. Evocoi niha yɨpɨsuive oromombehu vahe pẽu.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Esepia, Tũpa niha yande poravo yande reco maranehɨ ãgua, ndahei angaipa pɨpe yande reco ãgua tẽi.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Sese acoi ndosendu potai vahe co yembohesa, ndahei eté ava tẽi vɨroɨ̃ro, ahe rumo Tũpa ité vɨroɨ̃ro yuvɨreco acoi ombou vahe oEspíritu Santo pẽu.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Iyavei co peyepãhuve pe yeaɨsusa rese, ndaicuachía iri chira pẽu. Esepia, Tũpa ité niha pe mbohe pe yeaɨsu ãgua opacatu.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Ẽgüe peye niha opacatu yande rɨvɨreta co Macedonia rupindar raɨsu peico. Co catu peyapo che rɨvɨreta: pe mbouvicha vɨte catu pe poroaɨsusa.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 “Peico tuprɨño avei pe reco mbegüesa pɨpe; mbahe pe rembiapo reseño tuprɨ pehañeco; peporavɨquɨ pe po pɨpe ité” aipo orohe acoi pẽu cuese.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Evocoiyase pe mboyeroyara ava ndahei vahe Jesús reroyasar yuvɨreco; iyavei ẽgüe peyera mbahe pẽu ipaneẽhɨ ãgua avei no.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Ore rɨvɨreta, ore oroipota peicua aveira manosa recocuer; sese ndapeicoi chira pe vɨharẽhɨsa pɨpe inungar co ava ndoyeroyai vahe Tũpa rese.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Esepia, yande yaroya: Jesús omano, ichui ocuerayevɨ. Evocoiyase yande avei yaroya Tũpa Guahɨr Jesucristo reseve ombogüerayevɨra opacatu acoi seroyasa pɨpe omano vahe yuvɨreco.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Sese co oromombehu pẽu, ahe niha yande Yar porombohesa: yande yaicove vɨte vahe co ɨvɨ pɨpe, acoi oyevɨse yande Yar, ndahei chira yande rane omano vahecuer sui yayemboya yande Yar rese.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Esepia, yande Yar ité ogüeyɨ irira ɨva sui ou mborerecuar ɨvate vahe ñehesa pɨpe; ahese oyeendura Arcangel ñehe iyavei Tũpa remimbɨ moñehe pĩratasa. Ahese seroyasar omano vahecuer rane opũhara yuvɨreco.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ipare voi yande yaicove vɨte vahe, serasoprɨ yaicora opacatu ɨva quɨha rese co yande Yar rovaĩchi ãgua ɨvɨtu rupi. Ẽgüe yahera yande Yar pɨri yaico vaherã apɨrẽhɨ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Sese peyemonguerẽhɨ catu co ñehesa pesendu vahe rese.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.