1 Timóteo 6

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iyavei co ava mbiguai Jesús reroyasar, ahe oyeroya tuprɨra güerecuar yuvɨreco ava oñehe-ñehe tẽiẽhɨ ãgua Tũpa rer rese, yande porombohesa rese avei no.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Acoi co mbiguai vɨrecose güerecuar Tũpa vɨroya vahe yuvɨreco, ahese ndovɨrecoi chira imboyeroyaẽhɨsa Jesús reroyasar recosa rese. Iyacatu rumo omboyeroya tuprɨ catura güerecuar yuvɨreco. Esepia, serecuar oipɨsɨ vahe iporavɨquɨsa, ahe Jesús reroyasar saɨsuprɨ yuvɨrecoi yepi.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 oimese oporombohe vahe oyesuindar pɨhañemoñetasa co cotɨ tẽi vahe rese, ndoyoyai vahe yande Yar Jesucristo porombohesa avɨye vahe rese, ndoyoyai vahe avei yande yembohesa Tũpa rese yande yeroya tuprɨsa rese,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 ẽgüe ehi vahe oyemboɨvate ai tẽi mbahe renducuaẽhɨsave. Iyavei oporandu-randu tẽi ñehesa rese secoãha ãgua inungar imbaheasɨ vahe. Ichui osẽ mbahe pota raisa, ñemoɨrosa, ñehe-ñehe tẽisa, yemboyeroyaẽhɨsa
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 iyavei iporoacasa ndopai vahe ava yaracua rai vahe pãhuve. Ndoicuai rumo mbahe supi tuprɨ vahe yuvɨreco. Ipɨhañemoñeta Tũpa rese omahenduhasa pɨpe mbahe rereco atɨ ãgua yuvɨreco viña.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Yayembovɨhañose mbahe yande rembiereco rese, ahese Tũpa rese yande pɨhañemoñetasa inungar mbahe sepɨrusu vahe yandeu.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Esepia, ndayarui eté niha mbahe yahase co ɨvɨ pɨpe iyavei ndayarasoi chiaveira mbahe yamanose yande yeupi.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Iyacatu rumo yarecose yande remihura, yande yemonde ãgua avei, sese yayembovɨhañora yaico.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Amove rumo ava, “Mbahe rerecosar ité taico” ehi tiẽte viña, ndoyemovɨracuai rumo tecoãhasa upe. Ipare ovɨapi mbahe tẽi pɨpe, setá mbahe pota raisave, ipɨpe oyeecomomara. Ipare oyemocañɨ tẽi.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Esepia, guarepochi pota raisa sui osẽ opacatu mbahe naporai vahe. Amove ava ipota raisa pɨpe oyepepɨ Tũpa reroyasa sui iyavei omombaraɨsu güecocuer ipɨpe ahe ae yuvɨreco.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Nde rumo, Tũpa rese ereico vahe, eyepepɨ opacatu co nungar mbahe naporai vahe sui. Eico nde reco ɨ̃visa pɨpe, ndemahenduhaño ité Tũpa rese. Eroya, esaɨsu, eñemosa avei eico nde reco mbegüesave.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Eyemovɨracua ité mbahe tẽi uve Tũpa reroyasa rese. Erepoi rene tecovesa apɨrẽhɨ vahe sui, sese niha Tũpa oñehe ndeu. Iyavei eremombehu ité niha Tũpa reroyasa nde reco ãgua ava eta rovai.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Cũritei Tũpa rovaque, ahe opacatu mbahe moingovesar iyavei Jesucristo rovaque, ahe niha omombehu tuprɨ ité supi eté vahe Poncio Pilato rovai, che orocuai
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 ndererovai chira che remimombehu ‘tipo eme, mara ehi, ehi tẽi vahe yuvɨreco ndeu’ che yapave. Nderepoi chietera co nde reco tuprɨsa sui acoi ouse yande Yar Jesucristo.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Acoi oyepotase arɨ imombehuprɨ curi, ahese Tũpa omboyevɨra Guahɨr. Ahe niha ñepei vaheño ité imboeteiprɨ, seco pĩrata catu vahe. Aheño ité niha mborerecuar ɨvate catu vahe rerecuar.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Aheño ité teco apɨrẽhɨ vahe, tesapesa secoi; ndipoi oyemboya vahe sese, ndipoi eté que ava osepia vahe. ¡Ẽgüe tehi, imboeteiprɨ tasecoi opacatu opĩratasa apɨrẽhɨ vahe rese!
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Acoi imbahe eta vahe co ɨvɨ pɨpe eyocuai: toyemboɨvate ai eme, iyavei toyeroya rai eme ombahe eta rese tẽi yuvɨreco. Esepia, ahe ẽgüe ehi tẽi vahe. Iyacatu rumo Tũpa rese oyeroyara yuvɨreco. Ahe niha opacatu mbahe icatuprɨ vahe ombou yandeu nara yande rembiporuguã.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Eyocuai avei evocoi ava: toyuvɨrecoi mbahe yar nungar mbahe avɨye vahe aposa pɨpe. Iyavei toyemoingatuño acoi mbahe vɨreco vahe mboyaho ãgua ambuae ava upe yuvɨreco.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Evocoiyase vɨrecora mbahe avɨye vahe, apɨrẽhɨ vahe oyeupe nara yuvɨreco curi tecovesa supi eté vahe rereco ãgua.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteo, esãro tuprɨ co porombohesa supi tuprɨ vahe Tũpa ombou vahe ndeu. Ereyapɨsacai rene ava tẽi pɨhañemoñetasa ẽgüe ehi tẽi vahe rese, iyavei porombohesa co cotɨ tẽi vahe rese avei. Esepia, amove ava aipo ehi co porombohesa rese, “Co ité, yande mboaracuara” ehi tuprɨ tẽi vahe yuvɨreco chupe.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Ipɨpe sui niha amove ava oyavɨ Tũpa reroyasa yuvɨreco.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.