1 Timóteo 6
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs BKJ
1 Iyavei co ava mbiguai Jesús reroyasar, ahe oyeroya tuprɨra güerecuar yuvɨreco ava oñehe-ñehe tẽiẽhɨ ãgua Tũpa rer rese, yande porombohesa rese avei no.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Acoi co mbiguai vɨrecose güerecuar Tũpa vɨroya vahe yuvɨreco, ahese ndovɨrecoi chira imboyeroyaẽhɨsa Jesús reroyasar recosa rese. Iyacatu rumo omboyeroya tuprɨ catura güerecuar yuvɨreco. Esepia, serecuar oipɨsɨ vahe iporavɨquɨsa, ahe Jesús reroyasar saɨsuprɨ yuvɨrecoi yepi.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 oimese oporombohe vahe oyesuindar pɨhañemoñetasa co cotɨ tẽi vahe rese, ndoyoyai vahe yande Yar Jesucristo porombohesa avɨye vahe rese, ndoyoyai vahe avei yande yembohesa Tũpa rese yande yeroya tuprɨsa rese,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ẽgüe ehi vahe oyemboɨvate ai tẽi mbahe renducuaẽhɨsave. Iyavei oporandu-randu tẽi ñehesa rese secoãha ãgua inungar imbaheasɨ vahe. Ichui osẽ mbahe pota raisa, ñemoɨrosa, ñehe-ñehe tẽisa, yemboyeroyaẽhɨsa
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 iyavei iporoacasa ndopai vahe ava yaracua rai vahe pãhuve. Ndoicuai rumo mbahe supi tuprɨ vahe yuvɨreco. Ipɨhañemoñeta Tũpa rese omahenduhasa pɨpe mbahe rereco atɨ ãgua yuvɨreco viña.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Yayembovɨhañose mbahe yande rembiereco rese, ahese Tũpa rese yande pɨhañemoñetasa inungar mbahe sepɨrusu vahe yandeu.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Esepia, ndayarui eté niha mbahe yahase co ɨvɨ pɨpe iyavei ndayarasoi chiaveira mbahe yamanose yande yeupi.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Iyacatu rumo yarecose yande remihura, yande yemonde ãgua avei, sese yayembovɨhañora yaico.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Amove rumo ava, “Mbahe rerecosar ité taico” ehi tiẽte viña, ndoyemovɨracuai rumo tecoãhasa upe. Ipare ovɨapi mbahe tẽi pɨpe, setá mbahe pota raisave, ipɨpe oyeecomomara. Ipare oyemocañɨ tẽi.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Esepia, guarepochi pota raisa sui osẽ opacatu mbahe naporai vahe. Amove ava ipota raisa pɨpe oyepepɨ Tũpa reroyasa sui iyavei omombaraɨsu güecocuer ipɨpe ahe ae yuvɨreco.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Nde rumo, Tũpa rese ereico vahe, eyepepɨ opacatu co nungar mbahe naporai vahe sui. Eico nde reco ɨ̃visa pɨpe, ndemahenduhaño ité Tũpa rese. Eroya, esaɨsu, eñemosa avei eico nde reco mbegüesave.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Eyemovɨracua ité mbahe tẽi uve Tũpa reroyasa rese. Erepoi rene tecovesa apɨrẽhɨ vahe sui, sese niha Tũpa oñehe ndeu. Iyavei eremombehu ité niha Tũpa reroyasa nde reco ãgua ava eta rovai.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Cũritei Tũpa rovaque, ahe opacatu mbahe moingovesar iyavei Jesucristo rovaque, ahe niha omombehu tuprɨ ité supi eté vahe Poncio Pilato rovai, che orocuai
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 ndererovai chira che remimombehu ‘tipo eme, mara ehi, ehi tẽi vahe yuvɨreco ndeu’ che yapave. Nderepoi chietera co nde reco tuprɨsa sui acoi ouse yande Yar Jesucristo.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Acoi oyepotase arɨ imombehuprɨ curi, ahese Tũpa omboyevɨra Guahɨr. Ahe niha ñepei vaheño ité imboeteiprɨ, seco pĩrata catu vahe. Aheño ité niha mborerecuar ɨvate catu vahe rerecuar.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Aheño ité teco apɨrẽhɨ vahe, tesapesa secoi; ndipoi oyemboya vahe sese, ndipoi eté que ava osepia vahe. ¡Ẽgüe tehi, imboeteiprɨ tasecoi opacatu opĩratasa apɨrẽhɨ vahe rese!
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Acoi imbahe eta vahe co ɨvɨ pɨpe eyocuai: toyemboɨvate ai eme, iyavei toyeroya rai eme ombahe eta rese tẽi yuvɨreco. Esepia, ahe ẽgüe ehi tẽi vahe. Iyacatu rumo Tũpa rese oyeroyara yuvɨreco. Ahe niha opacatu mbahe icatuprɨ vahe ombou yandeu nara yande rembiporuguã.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Eyocuai avei evocoi ava: toyuvɨrecoi mbahe yar nungar mbahe avɨye vahe aposa pɨpe. Iyavei toyemoingatuño acoi mbahe vɨreco vahe mboyaho ãgua ambuae ava upe yuvɨreco.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Evocoiyase vɨrecora mbahe avɨye vahe, apɨrẽhɨ vahe oyeupe nara yuvɨreco curi tecovesa supi eté vahe rereco ãgua.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoteo, esãro tuprɨ co porombohesa supi tuprɨ vahe Tũpa ombou vahe ndeu. Ereyapɨsacai rene ava tẽi pɨhañemoñetasa ẽgüe ehi tẽi vahe rese, iyavei porombohesa co cotɨ tẽi vahe rese avei. Esepia, amove ava aipo ehi co porombohesa rese, “Co ité, yande mboaracuara” ehi tuprɨ tẽi vahe yuvɨreco chupe.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Ipɨpe sui niha amove ava oyavɨ Tũpa reroyasa yuvɨreco.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.