1 Timóteo 4

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iyavei Espíritu aipo ehi tuprɨ yandeu: coiye, arɨ cañɨ renonde, amove ava oyepepɨra Tũpa rese oyeroyasa sui yuvɨreco. Omboyeroyara espíritu oporombopa tẽi vahe, porombohesa Caruguar suindar avei.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Oyapɨsacara ava aipo ehi tẽi vahe rese, semirañete ai vahe ñehe rese avei yuvɨreco. Ẽgüe ehira opɨhañemoñetasa mocañɨ tẽi yuvɨreco.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Co ava niha, “Aní chira yamenda” ehi tẽi ava upe yuvɨreco; “Aní chira yahu opacatu mbahe” ehi avei chupe. Tũpa rembiapo rumo co tembihu poromovɨracuasa. Sese Jesús reroyasar iyavei oicua tuprɨ vahe mbahe supi eté vahe yuvɨrohura ‘avɨye ndeu’ ohesa pɨpe Tũpa upe yuvɨreco.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Esepia, opacatu mbahe Tũpa rembiapo, avɨye ité. Ahe ndiyai chira yaroɨ̃ro yaipɨsɨse, “Avɨye ndeu” yande hesa pɨpe chupe.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Esepia, Tũpa oñehe pɨpe yande yeroquɨse co tembihu rese, osovasa yandeu.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Acoi erembohese co mbahe rese yande rɨvɨreta iyavei ereyemovɨracuase ñehesa poreroyasa resendar rese iyavei porombohesa avɨye vahe nde yese erereco vahe rese, ahese Jesucristo rembiguai avɨye vahe ereicora.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Ndereyapɨsacai chira rumo acoi mbahe aracahendar co ɨvɨ pendar yapɨsaca tẽisa rese. Eyembohe catu yande Yar uveño ité nde reco ãgua.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Esepia, yepe avɨyeño chĩhi yande retecuer yamovɨracua viña, yande Yar upe yande reco ãgua avɨye catu opacatu yande reco uve nara. Esepia, ahe yande pɨ̃tɨvɨira yande recove ãgua cũritei iyavei curi yande recove ãgua.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Co supi eté vahe, evocoiyase yande yaroyara opacatu yepi.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Sese niha yaporavɨquɨ́ eteprɨ. Esepia, yande yayeroya ité Tũpa ndopai vahe rese, ahe opacatu ava Pɨ̃sɨrosar, iyavei vɨroyasar Pɨ̃sɨrosar catu ité secoi.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Co porombohesa eremombehura ava pãhuve, erembohe aveira sese.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Tipo eme ava nde reroɨ̃ro vahe chĩhivahe catu nde reco rese. Nde rumo ereico tuprɨra Tũpa reroyasar rovaque. Eñehe Tũpa reroyasave nde reco tuprɨsa pɨpe. Esaɨsu tuprɨ nde yeroyasave nde recocuer maranehɨ pɨpe.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Che yepota renondeve, eyeroquɨ catu Tũpa Ñehengagüer rese opacatu ava rovaque. Emonguerẽhɨ catu yande rɨvɨreta iyavei erembohe tuprɨra.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Nderepoi chira Tũpa ndeu mbahecuasa ombou vahe sui. Esepia, ava Jesús reroyasar rãrosar upe Tũpa omombehuse nde cuaitarã, omondo opo nde harɨve yuvɨreco.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Ndehañeco catu co mbahe rese; tosepia catu opacatu ava nde recocuer yemoingatu catusa yuvɨreco.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Iyavei eñearo tuprɨ, eicua catu nde porombohesa rese; eyemovɨracua sese ité nde hañeco. Acoi ẽgüe erese, ipɨ̃sɨroprɨ ereicora; nde ñehe rese oyapɨsaca vahe avei ipɨ̃sɨroprɨ yuvɨrecoira.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.