1 Timóteo 1
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ARIB
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Iyavei acoi aipo ahe ndeu cuese che so ãgua Macedonia ve: nde epɨta co tecua Efeso ve. Evocoiyase eremboaracuara co ava co cotɨ tẽi oporomboaracua vahe, toporomboaracua eme pɨhañemoñetasa co cotɨ-cotɨ tẽi vahe rese yuvɨreco.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Toyapɨsaca eme avei tecocuer ipapaprɨ tẽi vahe rese, tecocuer aracahendar ẽgüe ehi tẽi vahe rese avei. Ahe ichui osẽ yeacasa naporai vahe yepi; ndayande pɨ̃tɨvɨi rumo Tũpa remimbotar reroya tuprɨ ãgua rese.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Sese co amondo porocuaita ndeu yande yeaɨsu ãgua yande pɨhañemoñeta catuprɨsa pɨpe, yande reco yapɨsaca tuprɨsave, iyavei yande yeroyasa supi eté vahe pɨpe.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Esepia, amove ava oime ichui oyearacua mocañɨ oñehe-ñehe tẽisa pɨpe yuvɨreco.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Oporombohe pota tẽi Tũpa porocuaita rese; ndosenducuai rumo oporombohesa yuvɨreco, “Supi tuprɨ revo yaporombohe” ehi tẽi yuvɨreco viña.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Yaicua niha co porocuaita avɨye ai eté yaiporuse Tũpa remimbotar rupi eté.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Yaicua avei acoi porocuaita ndahei ava avɨye vahe upe nara. Ahe rumo ndiporeroyai vahe mboaracua ãgua, ndayaracua potai vahe upe nara, angaipa viyar upe nara avei, iyavei opacatú mbahe-mbahe tẽi aposar upe nara, nomboetei vahe Tũpa iyavei chupendar pɨhañemoñetasa; acoi vu, osɨ oyuca vahe; opacatu ava oporapichi vahe upendar.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Acoi oyemboaguasa tẽi vahe, iyavei cuimbahe ambuae cuimbahe rese oyapo vahe mbahe, que cuña ambuae cuña rese avei; iyavei acoi vɨrocua tẽi vahe mbiguai ambuae ava sui, semirañete ai vahe; iyavei acoi, “Che amombehu mbahe supi eté vahe” ehi tẽi angahu vahe, chupe nara ité co porocuaita; imondosa avei opacatu porombohesa nimarai vahe amotarẽhɨsar upe nara.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Co porombohesa nimarai vahe oyoya tuprɨ ñehesa porañete vahe poropɨ̃sɨrosa resendar rese. Tũpa sovasaprɨ secoi, ahe che cuai vahe sese.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 “Avɨye ndeu” ahe yande Yar Jesucristo upe. Ahe niha ombou pĩratasa co che ñehe ãgua. Esepia, ahe oyeroya che rese. Sese che mondo oñehengagüer mombehu ãgua.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Yepe che yɨpɨndar che ñehe-ñehe tẽi sese; aseca-secaño mbahe-mbahe tẽi che rembiapoguã yamotarẽhɨmbave che yemboɨvate aisa pɨpe, Tũpa rumo, che paraɨsuerecoño. Esepia, che ahese, ndahe vɨtei Cristo reroyasar aico; ndaicua vɨtei mbahe ayapo vahe.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Ẽgüe ehi yande Yar ombou catu oporovasasa che rese iyavei ombou che oyese yeroya ãgua iyavei che poroaɨsu ãgua Jesucristo rese che recosa pɨpe.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Iya peroya co supi eté vahe, che aipota avei opacatu oyapɨsacara yuvɨreco sese: Jesucristo ou co ɨvɨ pɨpe ava yangaipa vahe pɨ̃sɨro ãgua. Che rumo acoi ɨvate catu vahe yɨpɨndar aico ipãhuve.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Sese Tũpa che paraɨsuereco che rese rane Jesucristo reco mbegüe tuprɨsa mboyecua ãgua. Ẽgüe ehi che recocuer upe ambuae ava seroya ãgua. Ipɨpe sui osupitɨra tecovesa apɨrẽhɨ vahe yuvɨreco.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 ¡Sese yamondo imboeteisa apɨrẽhɨ yande Rerecuar ndopai vahe upe! ¡Ahe nomanoi vahe, ndayasepiai vahe, ahe ñepei vahe Tũpa!
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 — ausente —
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 — ausente —
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 inungar vahe Himeneo rese, Alejandro yuvɨrecoi. Ahe che amondo Caruguar povrɨve ‘evocoiyase toicua tiñehe-ñehe tẽi eme Tũpa upe yamotarẽhɨsave yuvɨreco’ che yapave.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.