1 João 1

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Co cuachiar pɨpe oromombehu pẽu co yɨpɨsuive secoi vahe. Ahe orosendu, orosepia avei ore resa pɨpe ité iyavei oropoco ité sese. Ahe niha Tũpa Ñehe tecovesa resendar.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Co tecovesa oyemboyecua, orosepia iyavei ahe secocuer oromombehu. Ahe tecovesa apɨrẽhɨ oromombehu vahe pẽu. Ahe Vu rese secoi vahe oyemboyecua vahe oreu.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Oromombehu co orosepia vahe, orosendu vahe ñepei vahe nungar pe reco ãgua ore rese inungar ore oroico yande Ru Tũpa rese, Tahɨr Jesucristo rese avei.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Evocoiyase cũritei oroicuachía evocoi mbahe pẽu yande yembovɨharete catu ãgua.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Iyavei Jesucristo ore mbohe co ñehesa rese, ahe oromombehu pẽu: yande Ru Tũpa niha tesapesa secoi; ndipoi eté pɨ̃tumimbisa sese.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 “Che aico tuprɨ Tũpa rese” yahese, yaicoño rumo angaipa pɨpe, ahe inungar pɨ̃tumimbi vahe, ahese yande remira tẽi iyavei ndayayapoi mbahe supi tuprɨ vahe.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Yaicose rumo tesapesa pɨpe inungar yande Ru Tũpa secoi tesapesa, evocoiyase yaico tuprɨra yandeyeupe. Iyavei suvɨ yande moatɨro opacatu angaipa sui.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Iyavei, “Ndarecoi angaipa che pɨha pɨpe” yahe tẽise, yande ae yayembopa ipɨpe. Evocoiyase mbahe supi eté vahe ndayarecoi yandeyese.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Acoi yamombehuse yande angaipagüer Tũpa upe, ahese ahe omboura oñeroisa yande angaipa rese yandeu iyavei omoatɨrora opacatu mbahe-mbahe tẽi yande sui. Esepia, ahe seco ɨ̃vi vahe.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Iyavei, “Che ndacheangaipai eté” yahe tuprɨ tẽise yaico, evocoiyase Tũpa semirañete ai vahe nungar yareco. Ipɨpe ndayaroyai iñehengagüer.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.