1 João 1

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Co cuachiar pɨpe oromombehu pẽu co yɨpɨsuive secoi vahe. Ahe orosendu, orosepia avei ore resa pɨpe ité iyavei oropoco ité sese. Ahe niha Tũpa Ñehe tecovesa resendar.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Co tecovesa oyemboyecua, orosepia iyavei ahe secocuer oromombehu. Ahe tecovesa apɨrẽhɨ oromombehu vahe pẽu. Ahe Vu rese secoi vahe oyemboyecua vahe oreu.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Oromombehu co orosepia vahe, orosendu vahe ñepei vahe nungar pe reco ãgua ore rese inungar ore oroico yande Ru Tũpa rese, Tahɨr Jesucristo rese avei.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Evocoiyase cũritei oroicuachía evocoi mbahe pẽu yande yembovɨharete catu ãgua.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Iyavei Jesucristo ore mbohe co ñehesa rese, ahe oromombehu pẽu: yande Ru Tũpa niha tesapesa secoi; ndipoi eté pɨ̃tumimbisa sese.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 “Che aico tuprɨ Tũpa rese” yahese, yaicoño rumo angaipa pɨpe, ahe inungar pɨ̃tumimbi vahe, ahese yande remira tẽi iyavei ndayayapoi mbahe supi tuprɨ vahe.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Yaicose rumo tesapesa pɨpe inungar yande Ru Tũpa secoi tesapesa, evocoiyase yaico tuprɨra yandeyeupe. Iyavei suvɨ yande moatɨro opacatu angaipa sui.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Iyavei, “Ndarecoi angaipa che pɨha pɨpe” yahe tẽise, yande ae yayembopa ipɨpe. Evocoiyase mbahe supi eté vahe ndayarecoi yandeyese.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Acoi yamombehuse yande angaipagüer Tũpa upe, ahese ahe omboura oñeroisa yande angaipa rese yandeu iyavei omoatɨrora opacatu mbahe-mbahe tẽi yande sui. Esepia, ahe seco ɨ̃vi vahe.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Iyavei, “Che ndacheangaipai eté” yahe tuprɨ tẽise yaico, evocoiyase Tũpa semirañete ai vahe nungar yareco. Ipɨpe ndayaroyai iñehengagüer.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.