1 Coríntios 8

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cũritei ambuae mbahe amombehura pẽu mbahe rahanga upe mbahe mɨmba yucaprɨ seropovẽheprɨ rese. Supi eté aipo ehi vahe: “Yande opacatu yareco yande mbahecuasa” ehi. ¡Yande rumo, “Aicua tuprɨ opacatu mbahe” yande hesa pɨpe yayeecomboɨvate ai tẽi! Yayeaɨsuse rumo, ahese yañepɨtɨvɨi catu Cristo reroya tuprɨ ãgua.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Supi eté yande, “Che aicua ité co mbahe” yahe tẽise que mbahe upe, ipane vɨte ité rumo icua tuprɨ ãgua yandeu.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Yande rumo yasaɨsuse Tũpa, ahese Tũpa, “Co ava cheundar ité secoi” ehira yandeu.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Evocoiyase co mbahe rahanga upe tẽi seropovẽheprɨ mbahe mɨmba yucaprɨ hu ãgua rese añehe. Yande niha yaicua co mbahe rahanga ẽgüe ehi tẽi vahe co ɨvɨ pɨpe, iyavei oime ñepei güeraño ité Tũpa.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Esepia, yepe ava upe setá tũpa ɨvave, ɨvɨve avei viña (setá iteanga niha oime tũpa angahu tẽi, yar angahu tẽi avei).
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Yande rumo yaicua ñepeiño ité Tũpa oime, ahe niha yande Ru opacatu mbahe aposar. ¡Evocoiyase yande chupe nara ité yaico! Oime avei yande Yar ñepei vahe, ahe Jesucristo. Ahe ichui oime opacatu mbahe, ichui avei yaicove.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Ndahei rumo opacatu oicua aipo mbahe yuvɨreco. Amove Jesús reroyasar yɨpɨndar güecocuer vɨreco vahe sui ndasesarai vɨteño yuvɨreco; imahenduhaño vɨte mbahe rahanga rese oyeroya agüer rese yuvɨreco. Esepia, yuvɨrohuse mbahe roho seropovẽheprɨ, ipɨhañemoñeta, “Co mbahe roho tũpa rahanga upe seropovẽheprɨ” ehi vɨteño yuvɨreco oyeupe. Ipɨpe sui omomara uca Tũpa rese opɨhañemoñetasa yuvɨreco.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Supi eté tembihu ndayande pɨ̃tɨvɨi Tũpa rese yaico vaherã. Ndahei mbahe roho husa pɨpe sui tẽi avɨye catura yaico iyavei ndayahuise, ndahei chira mbahe tẽi catu yaico.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Pẽu niha avɨyeño pehu viña; peicua catura rumo, avɨyeteramo que Jesús reroyasar ndoicatu tuprɨ vɨtei vahe pemboangaipa ucara.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Esepia, pe co mbahe peicua vahe, pehuse co tembihu mbahe rahanga upendar carusave ahe Jesús reroyasar rembiepiave, avɨyeteramo pemonguerẽhɨ aveira ihu uca ãgua chupe.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Evocoiyase co pe mbahecuasa pɨpe pemocañɨ uca yande rɨvrɨ Tũpa rese novɨracua tuprɨ vɨtei vahe peico. ¡Cristo rumo omano ipɨ̃sɨro ãgua!
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Esepia, pemomarase Tũpa rese ipɨhañemoñetasa, ahese pe ae peyemboangaipa uca Cristo amotarẽhɨsa pɨpe peico.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Sese yande mbahe roho husa pɨpe sui yamboangaipa ucase yande rɨvrɨ viña, ndayahu iri chietera evocoi mbahe roho yande rɨvrɨ mboangaipa ucaẽhɨ ãgua.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.