1 Coríntios 6
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ARA
1 Ambuae mbahe no: Oime pe pãhu pendar “co mbɨa oyapo mbahe tẽi cheu” ehi vahe ambuae Jesús reroyasar upe. ¡Mahera peraso mborerecuar Tũpa reroyasarẽhɨ upe tẽi evocoi mbɨa rembiapo ai rese porandu ãgua! Iyacatu rumo Tũpa reroyasareta upe perasora secocuer moingatu ãgua yuvɨreco viña.
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Peicua niha pe Tũpa reroyasar peporandura ava ndoicuai vahe Tũpa upe secocuer rese yuvɨreco curi. Evocoiyase, ¿ndapeicatui pĩha co tecocuer mbahemi tẽi moingatu peico?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Ndapeicuai vo yande avei yaporandura Tũpa rembiguai recocuer rese curi? Evocoiyase, ¡peporandu catu itera co ɨvɨ pɨpendar tecocuer rese peyeupe yepi!
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Perecose evocoi nungar mbahe tẽi peyeupe, ¡mahera peiporu ava ẽgüe ehi tẽi vahe tũparo pendar upe mbahe moingatu ãgua!
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Che aipo ahe ité pẽu pe chĩ ãgua: ¿Ndipoimi eté vo pe pãhuve que ñepei yaracua vahe oicatu vahe que mbahe tẽi peyeupendar moingatu ãgua?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 ¡Amove pevava peyeupe! ¡Ndahei co güeraño, oime avei pe pãhu pendar Tũpa reroyasar vɨraso ambuae omboetasa mborerecuar Tũpa reroyasarẽhɨ upe tẽi mbahe moingatu ãgua!
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Supi eté evocoiya pe reco pɨpe peyavɨ guasu ité. Iya peñemosañora co mbahe tẽi pe mboetasa suindar upe viña. Ẽgüe ehi eté, iya mbahe pe reco vahe, “Toñomiño yuvɨreco” peyera chupe pe raso rãgüer sui Tũpa reroyasarẽhɨ mborerecuar upe viña.
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Amove rumo pe avei peyapo mbahe-mbahe tẽi eté; peñomi avei pe mboetasa Tũpa reroyasar mbahe.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Oime avei niha acoi pe pãhu pendar yɨpɨndar ẽgüe ehi vahe yuvɨreco viña, cũritei rumo opa pe angaipa imocañɨsa pe sui iyavei pe ipehaprɨ peico Tũpa upe nara ité. Ahe, “Peyavɨ mbahe” ndehi iri pẽu yande Yar Jesucristo rer pɨpe iyavei yande Ru Tũpa Espíritu pĩratasa pɨpe avei no.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Iyavei ambuae mbahe: Supi eté niha “avɨye que mbahe che remimbotar ayapo vaherã” ehi vahe. Amove rumo co mbahe ndahei avɨye vahe yandeu iyavei yandeu ndiyai evocoi nungar mbahe povrɨve nara tẽi yande reco ãgua.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Supi eté niha aipo ehi vahe: “Yande rembihu yande avɨter upe nara, yande avɨter evocoiyase yande rembihu upe nara” ehi. Coiye rumo Tũpa opara omocañɨ evocoi nungar mbahe. Yande retecuer rumo ndicuaitai yaguasa tẽi vaherã, ahe rumo yande Yar upe nara. Yande Yar evocoiyase yande retecuer upe nara secoi.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Inungar Tũpa ombogüerayevɨ yande Yar, ẽgüe ehi aveira yande mbogüerayevɨ opĩratasa pɨpe coiye.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Peicua niha yande rete Jesucristo upendar ité. Ndiyai eté evocoiyase Jesucristo upendar yande rete mondo ãgua cuña güetecuer omondo-mondo tẽi vahe upe.
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Peicua niha pe aipo nungar cuña ndipɨhai vahe rese peicose, pe retecuer evocoiyase ñepei vahe nungar ité pereco. Esepia, icuachiaprɨ aracahendar pɨpe aipo ehi yandeu: “Yepe ñuvɨrío ava yuvɨrecoi vahe viña, ñepei vahe nungar ité rumo secocuer yuvɨreco” ehi.
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Acoi ava secoi vahe rumo yande Yar rese, ahe secocuer evocoiyase ñepeiño ité.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Peyepepɨ voiño catu ava yemboaguasa-guasa tẽisa sui. Opacatu ambuae angaipa ndahei yande retecuer rese nara ité. Acoi ava rumo oyapo tẽi vahe mbahe cuña rese, güetecuer ae evocoiyase omomara catu güembiapo pɨpe sui tẽi.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 ¿Ndapeicuai vo pe retecuer Espíritu Santo upendar ité secoi, iyavei ahe Espíritu Tũpa remimbou pe rese ité secoi? Sese pe retecuer ndahei pẽundar ité.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Esepia, Tũpa yande rerocua oyeupe nara. Yande rumo yande repɨ chupe. Sese peyapo mbahe avɨye vahe pe retecuer pɨpe Tũpa mboetei ãgua.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.