1 Coríntios 3

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Che rɨvɨreta, ndapeguata tuprɨi Espíritu reroyasa pɨpe; pe rumo peguataño vɨte ava tẽi pɨhañemoñetasa rupi peico. Sese namombehu catui ñehesa yavai vahe Espíritu suindar pẽu. Esepia, pe pĩtanimi nungar vɨte tẽi pe pɨhañemoñetasa Cristo rese.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Sese che opombohe mbahe ndayavaimi vahe rese. Esepia, pĩtanimi ndoicatu vɨtei ocaru. Sese ocambu vɨteño tẽi. Cũritei rumo ẽgüe peye vɨte ité. Esepia, pe ndapesenducua catu vɨtei eté Tũpa Ñehengagüer yavai vahe.
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 Peguata vɨteño co ɨvɨ pɨpendar pɨhañemoñetasa tẽi rupi. Esepia, peyemoecatẽhɨ-tẽhɨ oyeupe, iyavei peñemoɨro peyeupe pe pɨhañemoñeta ndahoyoyai vahesa pɨpe. Pe evocoiyase peyapo ava ndoicuai vahe Tũpa rembiapo nungar.
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Esepia, aipo peyeño tẽi, “Ore Pablo rupindar oroico”; ambuae evocoiyase, “Ore Apolos rupindar oroico” peye-peye tẽi pe yembohesa rese pe yeecopɨsa pɨpe. Aipo ehi vahe pe pãhuve inungar ava Tũpa ndoicuai vahe pɨhañemoñetasa.
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Pesendu che ñehe: ¡Che Pablo iyavei Apolos Tũpa rembiguai tẽi oroico! Esepia, yande Yar niha ombou ñepei-pei mboravɨquɨ yandeu chupe yayapo vaherã. Tũpa upe ore poravɨquɨsa pɨpe sui niha peroya yande Yar peico:
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 che rane inungar añotɨ vahe mbahe rãhɨi pe pɨha pɨpe; Apolos evocoiyase inungar imboɨhusar; Tũpa rumo inungar omboorɨ vahe pẽu.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Evocoiyase ndiyai peyeroya mbahe tɨ̃sar rese tẽi, imboɨhusar rese tẽi avei. Peyeroya catura rumo Tũpa rese. Ahe niha pe reco momirata catu pe rereco.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Ore rumo oyoya tuprɨ oroyapo mbahe pẽu nara. Sese ñepei-pei Tũpa omboura porerecosa pe rese ore poravɨquɨgüer rupi oreu.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Ore oroporavɨquɨ vahe Tũpa upe. Pe evocoiyase ɨvɨ nungar peico Tũpa poravɨquɨ ãgua iyavei pe inungar Tũpa omopuha ramomi vahe oɨ peico.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 — ausente —
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 — ausente —
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 — ausente —
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 Ahe iporavɨquɨ agüer rumo arɨ cañɨse icuasa tuprɨra ñepei-pei yuvɨreco. Esepia, ahe arɨ pɨpe yande Yar oura tata reseve ñepei-pei pe mbohesar poravɨquɨ agüer cua ãgua.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Acoi ava oporombohe tuprɨ vahe inungar ava oyapo oɨ ndocai vahe, ahe oipɨsɨra oporavɨquɨ reprɨ;
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 ambuae oporombohe rai vahe rumo inungar oɨ oyapo ocai vahe tẽi, iporombohe agüer opa tẽi etera ocañɨ. Ahe güeraño evocoiyase oñepɨsɨro sãira tata guasu sui.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 ¿Ndapeicuai vo pe yande Jesús reroyasar Tũpa rẽta nungar yaico? IEspíritu niha secoi eté yande pɨha pɨpe.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Oimese que ava yande pãhuve omomara vahe Tũpa rẽta, Tũpa evocoiyase omboura oñemoɨrosa ahe ava upe. Esepia, Tũpa rẽta nimarai vahe ité; yande teieté niha Tũpa rẽta yaico.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Peyembopa eme catu pe ae. Oimese que pe pãhu pendar oyeupe aipo “che yaracua tuprɨ vahe aico” ehi vahe co ɨvɨ pɨpendar pɨhañemoñetasa rupi tẽi, toyeecomombegüemi rane oaracua ãgua.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Esepia, ava tẽi aracuasa Tũpa upe ẽgüe ehi tẽi vahe. Inungar icuachiaprɨ aracahendar pɨpe aipo ehi: “Ava oaracua raisa pɨpe oyeitɨ uca mbahe tẽi pɨpe Tũpa upe yuvɨreco” ehi.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Iyavei aipo ehi no: “Yar rumo oicua ava tẽi yaracua rai vahe pɨhañemoñetasa, ahe ẽgüe ehi tẽi vahe” ehi.
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Sese ndapeyeecomboɨvate ai chira que ava tẽi porombohesa rupi peico. Esepia, opacatu mbahe pẽundar ité:
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Ẽgüe ehi eté che Pablo, iyavei Apolos, Pedro avei, opacatu ɨvɨ pɨpendar mbahe Tũpa omoime vahe yandeu, tecovesa, manosa avei, yasepia vahe, iyavei mbahe oime vaherã, ahe niha opacatu pẽu nara,
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 pe niha Cristo upendar, Cristo evocoiyase Tũpa upendar secoi.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.