1 Coríntios 2
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs VC
1 Iyavei, che rɨvɨreta, che asose cuese, añehese pẽu Tũpa suindar ñehesa supi eté vahe yɨpɨndar ndicuasai vahe pɨpe, nañehei co ɨvɨ pɨpendar tẽi ava mbahecuasa pɨpe, ñehesa ɨvate ai vahe pɨpe avei.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Esepia, acoi aicose pe pãhuve cuese, ndachepɨhañemoñetai eté que ambuae mbahe rese; Jesucristo recocuer rese, yatɨca agüer rese catu ité che pɨhañemoñeta vichico.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Iyavei ndachepĩratai, arɨrɨi avei che sɨquɨyepave pẽu che sose.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Iyavei acoi añehese ñehesa pɨ̃sɨrosa resendar rese pẽu, ndaiporui eté rumo ñehesa ɨvate ai vahe pe pɨhañemoñetasa rerova ãgua. Che rumo Tũpa Espíritu pĩratasa pɨpe añehe pẽu
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 ‘toyeroya catu Tũpa pĩratasa rese yuvɨreco’ che yapave pe yeroyaẽhɨ ãgua ava tẽi mbahecuasa rese.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ore rumo oromombehuño ité aracuasa pẽu, pe peyemovɨracua vahe Jesús rese pe yeroyasa pɨpe. Co aracuasa rumo avɨye vahe ndahei ava suindar tẽi, ndahei avei ava mborerecuar co ɨvɨ pɨpendar tẽi aracuasa nungar. Esepia, ahe imborerecuasa ocañɨ tẽi vaherã.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Oroñehe catu aracuasa Tũpa suindar ndicuasai vahe rese, ahe yɨpɨve vɨreco vahe ɨvɨ apoẽhɨ vɨteseve, ahe co omboyecua ramo vahe yandeu yaico vaherã teco orɨ apɨrẽhɨ vahesave.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Co ɨvɨ pɨpendar ava mborerecuareta rumo ndosenducuai eté co ñehesa. Osenducuase rumo mborerecuar Jerusalén pendar yuvɨreco viña, ndoyatɨca ucai chira yande Yar seco ɨvate, porañete vahe curusu rese yuvɨreco viña.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Icuachiaprɨ aracahendar pɨpe aipo ehi:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Tũpa rumo oicua uca Espíritu pɨpe yandeu cute. Esepia, Espíritu oicua tuprɨ catu ité opacatú secocuer oico.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Ẽgüe ehi eté, inungar opacatu ava pãhuve ndipoi eté que ñepei ava pɨhañemoñetasa oicua vahe, iespíritu güeraño ité oicua mbahe oime vahe ipɨha pɨpe. Ẽgüe ehi avei Tũpa Espíritu güeraño ité oicua Tũpa pɨhañemoñetasa.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Yande evocoiyase ndahei co ɨvɨ pɨpendar tẽi espíritu yaipɨsɨ, ẽgüe ehi rumo Espíritu Tũpa suindar yaipɨsɨ yaicua vaherã iporerecosa oporoaɨsusa pɨpe ombou vahe yandeu.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Ahe niha oromombehu Tũpa Espíritu ore mbohe vahe, ndahei ñehesa ava tẽi aracuasa sui. Ẽgüe orohe co supi eté vahe ñehesa Espíritu suindar oromombehu Espíritu rese yuvɨrecoi vahe upe yepi.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Acoi ava ndovɨrecoi vahe rumo Tũpa Espíritu opɨha pɨpe, ndoipɨsɨi eté mbahe Tũpa Espíritu suindar yuvɨreco. Esepia, chupe evocoi mbahe avɨye ẽgüe ehi tẽi vahe, iyavei ndosenducua catui eté yuvɨreco. Esepia, evocoi nungar mbahe senducuasa Espíritu pɨpeño ité.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Acoi ava vɨreco vahe rumo Tũpa Espíritu opɨha pɨpe oicatu opacatu mbahe cua ãgua. Ndipoi chira rumo ambuae ava ndovɨrecoi vahe Espíritu opɨha pɨpe ahe ava recocuer cua tuprɨ ãgua.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Esepia, icuachiaprɨ aracahendar pɨpe aipo ehi: “¿Ava vo oicua tẽira yande Yar pɨhañemoñetasa viña? ¿Ava vo ombohe tẽira viña?” ehi. Yande rumo yareco yande Yar Cristo pɨhañemoñetasa.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.