1 Coríntios 2
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs BKJ
1 Iyavei, che rɨvɨreta, che asose cuese, añehese pẽu Tũpa suindar ñehesa supi eté vahe yɨpɨndar ndicuasai vahe pɨpe, nañehei co ɨvɨ pɨpendar tẽi ava mbahecuasa pɨpe, ñehesa ɨvate ai vahe pɨpe avei.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Esepia, acoi aicose pe pãhuve cuese, ndachepɨhañemoñetai eté que ambuae mbahe rese; Jesucristo recocuer rese, yatɨca agüer rese catu ité che pɨhañemoñeta vichico.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Iyavei ndachepĩratai, arɨrɨi avei che sɨquɨyepave pẽu che sose.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Iyavei acoi añehese ñehesa pɨ̃sɨrosa resendar rese pẽu, ndaiporui eté rumo ñehesa ɨvate ai vahe pe pɨhañemoñetasa rerova ãgua. Che rumo Tũpa Espíritu pĩratasa pɨpe añehe pẽu
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 ‘toyeroya catu Tũpa pĩratasa rese yuvɨreco’ che yapave pe yeroyaẽhɨ ãgua ava tẽi mbahecuasa rese.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ore rumo oromombehuño ité aracuasa pẽu, pe peyemovɨracua vahe Jesús rese pe yeroyasa pɨpe. Co aracuasa rumo avɨye vahe ndahei ava suindar tẽi, ndahei avei ava mborerecuar co ɨvɨ pɨpendar tẽi aracuasa nungar. Esepia, ahe imborerecuasa ocañɨ tẽi vaherã.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Oroñehe catu aracuasa Tũpa suindar ndicuasai vahe rese, ahe yɨpɨve vɨreco vahe ɨvɨ apoẽhɨ vɨteseve, ahe co omboyecua ramo vahe yandeu yaico vaherã teco orɨ apɨrẽhɨ vahesave.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Co ɨvɨ pɨpendar ava mborerecuareta rumo ndosenducuai eté co ñehesa. Osenducuase rumo mborerecuar Jerusalén pendar yuvɨreco viña, ndoyatɨca ucai chira yande Yar seco ɨvate, porañete vahe curusu rese yuvɨreco viña.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Icuachiaprɨ aracahendar pɨpe aipo ehi:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Tũpa rumo oicua uca Espíritu pɨpe yandeu cute. Esepia, Espíritu oicua tuprɨ catu ité opacatú secocuer oico.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Ẽgüe ehi eté, inungar opacatu ava pãhuve ndipoi eté que ñepei ava pɨhañemoñetasa oicua vahe, iespíritu güeraño ité oicua mbahe oime vahe ipɨha pɨpe. Ẽgüe ehi avei Tũpa Espíritu güeraño ité oicua Tũpa pɨhañemoñetasa.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Yande evocoiyase ndahei co ɨvɨ pɨpendar tẽi espíritu yaipɨsɨ, ẽgüe ehi rumo Espíritu Tũpa suindar yaipɨsɨ yaicua vaherã iporerecosa oporoaɨsusa pɨpe ombou vahe yandeu.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Ahe niha oromombehu Tũpa Espíritu ore mbohe vahe, ndahei ñehesa ava tẽi aracuasa sui. Ẽgüe orohe co supi eté vahe ñehesa Espíritu suindar oromombehu Espíritu rese yuvɨrecoi vahe upe yepi.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Acoi ava ndovɨrecoi vahe rumo Tũpa Espíritu opɨha pɨpe, ndoipɨsɨi eté mbahe Tũpa Espíritu suindar yuvɨreco. Esepia, chupe evocoi mbahe avɨye ẽgüe ehi tẽi vahe, iyavei ndosenducua catui eté yuvɨreco. Esepia, evocoi nungar mbahe senducuasa Espíritu pɨpeño ité.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Acoi ava vɨreco vahe rumo Tũpa Espíritu opɨha pɨpe oicatu opacatu mbahe cua ãgua. Ndipoi chira rumo ambuae ava ndovɨrecoi vahe Espíritu opɨha pɨpe ahe ava recocuer cua tuprɨ ãgua.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Esepia, icuachiaprɨ aracahendar pɨpe aipo ehi: “¿Ava vo oicua tẽira yande Yar pɨhañemoñetasa viña? ¿Ava vo ombohe tẽira viña?” ehi. Yande rumo yareco yande Yar Cristo pɨhañemoñetasa.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.