1 Coríntios 16
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NTLH
1 Iyavei co guarepochi monuha ãgua iparaɨsu vahe Jesús reroyasar upe nara, pe avei catu peyapo mbahe inungar che amombehu Jesús reroyasar ɨvɨ Galacia rupindar upe.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Domingu yacatu iya pe avei peipeha voimi guarepochi peico pe poravɨquɨ reprɨ sui yapocatu ãgua. Eipeve che yepotase, ndapeyemañeco iri chira guarepochi monuha ãgua rese peico.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Evocoiyase acoi ayepotase eipeve vicho, amondora ava pe rembiporavo Jerusalén ve. Che ñehe icuachiaprɨ avei amondora chupe guarepochi pe remimonuha reraso ãgua yuvɨreco ahe pendar yuvɨrecoi vahe upe.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Avɨyeteramo, iyase cheu, che avei asora aheve. Evocoiyase ahe yuvɨrasora che rupi.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Che sose, asora ɨvɨ Macedonia rupi, ipare asora pe repia Corinto ve.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Avɨyeteramo apɨta pucumira pe pɨri, anise avɨyeteramo pe pɨrive ité mbahe porañehɨ che mombɨtañora. Ipare pe che pɨ̃tɨvɨiñomira peye eipeve sui ambuae tecuave che so ãgua rese.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Ndaipotai che opoepia raimi tẽi eipeve vicho. Yande Yar rumo oipotase, aico pucu itera pe pɨri.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Che rumo cũritei apɨtaño vɨtera cohave Efeso ve, asepia ranera Pentecostés pieta.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Esepia, oime ité yande Yar upe che poravɨquɨsa avɨye vahe ité cohave, yepe setá iteanga ava che amotarẽhɨmbar yuvɨrecoi viña.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Acoi Timoteo oyepotase oso pe pɨri, taseco tuprɨño ité pe pãhuve. Esepia, ahe avei oporavɨquɨ yande Yar upe nara oico che nungar.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Tipo eme ñepei yepe sepia potaẽhɨsar yuvɨreco, iya rumo peipɨ̃tɨvɨi catura che pɨri iyepota tuprɨ ãgua rese. Esepia, che iyavei ambuae Jesús reroyasar rese orosãro ité iyepota ãgua oroico.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Yande rɨvrɨ Apolos upe, “Eso ambuae Jesús reroyasar pɨri Corinto ve” ahe tẽi. Cũritei rumo niquerẽhɨi oso pe repia; iyase chupe, ahese osora pe pɨri.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Pemahemoha peyese; peyemovɨracua avei Jesús rese pe yeroyasa pɨpe. Peñemosaño catu pe cuaita upe. Peicoveño itera Tũpa pĩratasa pɨpe.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Opacatu mbahe peyapo pota vahe, peyapora pe poroaɨsusa pɨpe ité.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Che rɨvɨreta, pe peicua Estéfanas opacatu güẽta pendar reseve, ahe ranei yɨpɨndar ɨvɨ Acaya rupi vɨroya vahe ñehesa yande Yar resendar yuvɨreco. Oyemondo avei ambuae Jesús reroyasar rese hañeco tuprɨ ãgua yuvɨreco no.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 Evocoiyase che aipota peyemboyeroyara evocoi nungar ava rese iyavei opacatu ambuae yande Yar upe oporavɨquɨ vahe rese avei.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Pe pãhu pendar Estéfanas, Fortunato iyavei Acaico cohave oyepotase che mbovɨha yuvɨreco. Esepia, ahe oyapo ité pe ndapeicatu tuprɨi vahe apo yuvɨreco.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Ahe che monguerẽhɨ catu yuvɨreco, ẽgüe ehi avei revo pẽu no. Pemboeteira evocoi nungar ava peico.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Jesús reroyasar Asia pendar opacatu ombou omahenduhasa yuvɨreco pẽu. Aquila, Priscila avei imahenduhá iteanga yuvɨreco pe rese iyavei opacatu ambuae ava oñemonuha vahe ahe sẽtave yuvɨreco, ahe avei ombou omahenduhasa yande Yar rer pɨpe yuvɨreco pẽu.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Opacatu Jesús reroyasar coha pendar avei omondo omahenduhasa yuvɨreco pẽu. Peyeovaupɨte catu pe reco maranehɨsa pɨpe ahe mahenduhasa mombehu peyeupe pe vɨharetesave.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Che Pablo, che po pɨpe ité aicuachía co che mahenduhasa imondo pẽu.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Acoi ava ndosaɨsui vahe yande Yar Jesucristo, ahe tocañɨ mbahe tẽi pɨpe. ¡Toyevɨ pɨhaivi voi yande Yar ou!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Yande Yar Jesucristo tape rovasa ité yepi.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Pẽu opacatu amondo che poroaɨsusa opacatu Jesucristo rese yande recosa pɨpe. Aipo rupive che ñehesa pẽu.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.