1 Coríntios 13

Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yepe yande yañeheño tẽise ambuae ava ñehe ndayaicuai vahe pɨpe, iyavei Tũpa rembiguai ñehe pɨpe avei viña, ndayasaɨsuise rumo ava ipɨpe, yande evocoiyase ẽgüe yahe tuprɨ tẽi inungar mbahe guarepochi apoprɨ sɨapu iteanga vahe, iyavei inungar acoi platillo sɨapú rai tẽi vahe, ẽgüe yahe tẽi yaico.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Iyavei yepe yamombehuño tẽise Tũpa suindar ñehesa ou vahe yandeu viña, iyavei yepe yaicuase mbahe opacatu icuapɨrẽhɨ Tũpa suindar yaico, yarecose avei yande aracuasa opacatu yandeyese, iyavei yepe yande Tũpa rese yeroya pɨpe yarosɨrɨra ɨvɨtrɨ guasu senda sui viña, ndayasaɨsuise rumo ava ipɨpe, yande evocoiyase ẽgüe yahe tuprɨ tẽira yaico.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Iyavei yande mbahe opacatu yareco vahe yamboyaho-yaho tuprɨ tẽise ava iparaɨsu vahe upe viña, iyavei yayoapɨ ucapa tuprɨ tẽise viña, ndayasaɨsuise rumo ava ipɨpe yaico, ndayande pɨ̃tɨvɨi eté evocoiya yande reco agüer.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Acoi ava iporoaɨsu vahe, ahe seco mbegüe tuprɨ, secocuer avɨye ai eté iyavei ndoporoamotarẽhɨi ambuae ava mbahe potasave; “Che avɨye catu vahe aico” ndehi avei, ndoyeecomboɨvate ai eté,
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 ahe ndovɨrecoi eté oporomboeteiẽhɨsa, ndahei oyeupe güeraño mbahe oipota, niñemoɨro serai vahe, ahe rumo iñero voiño ambuae ava upe.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Ndahei mbahe tẽi rese oyembovɨha; ahe rumo oyembovɨha mbahe supi tuprɨ vahe rese.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Oporoaɨsusa vɨrecose oñemosaño opacatu uve, oyeroya vɨte sese, osãro vɨte mbahe tuprɨ ichui, iyavei seco mbegüe vɨteño chupe.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Poroaɨsusa niha ndopai vahe ité. Oyepotara arɨ ipapaprɨ coiye, ahese ndayamombehu iri chira Tũpa suindar ñehesa ou vahe, ndayañehe iri chira ambuae ñehesa ndayaicuai vahe pɨpe, ndayaiporu iri chiaveira yande mbahecuasa.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Esepia niha, yaicua raimi tẽi mbahe iyavei chĩhi raimi tẽi yamombehu Tũpa Ñehengagüer.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Acoi ouse rumo oicuapa tuprɨ vahe mbahe, ahese ndahe iri chira yaicua raimi tẽi vahe yaiporura.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Esepia niha, chĩhivahe vɨte yande recose, yañehe, yandepɨhañemoñeta, yasenducua mbahe chĩhivahe nungar; yacuacuase ité rumo cute, yaseyapa chĩhivahe yande reco agüer.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Cũritei yande ndayasenducua tuprɨi Tũpa resendar mbahe, inungar acoi yepiasa pɨpe yasepia hãvomi tẽi que mbahe; oyeovai eté yaicose rumo, yasenducua tuprɨ catu itera mbahe evocoiyase. Cũritei rumo yaicua raimi tẽi mbahe Tũpa suindar yaico; coiye rumo yaicua tuprɨ catu itera, inungar ahe oicua tuprɨ ité yande recocuer.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Co oime mbosapɨ mbahe ndopai vaherã, ahe: Tũpa rese yande yeroyasa, mbahe yande remiaro ɨvave oime vahe iyavei yande yeaɨsusa; co imombosapɨsa rumo avɨye catú vahe ité ambuae sui yandeu, ahe yeaɨsusa.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.