Hebreus 6
gyl (GYL) vs NAA
1 ይና ክርስቶስጎካ እምምሳን እሪንደት ኤስስንዘንካ አምሶቶ ቦድማ ማቻን ኤስስንደር አይተሮቴ፥ ደእዘን የልዝድን ፍክስ፥ ጎማ ፍክስን ዎይስንምኬ ሳብካ አመንምንታ የድን አናካርንካ ዎ የዳ፥
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 ኮትኮግንደረ ስእርንትንደትም፥ አብንከዘን አንን ዎድንቴን፥ ደእያርንካ አምንቴን፥ ስለንክንደታ ፍርደንታ ኤስስን አናካርንካ የድንም ዎ Ꮊይ የዳ።
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 ሳብ ዎካንታ ጋይሴ ክርስቶሳር ጋጵዶቴ።
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 ኬታ ይንታ አሜንንም ካጃን ኤድንከስም ጎማ ይንታ ፍክስን ከት ዎይዝድንግንዳ Ꮊስግንዶክ ማዳ? ኬና ኤድንከስካንታ ኤና ኮታ እሪ ሳክመና ሳክታዶቆ፥ ጭላርንደትመረ እምንተን አፍስተክዶቆ፥ አያን ጭልንከረ ክክን የካ ማችባብከስም፥
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ሳብታ ኡርማ ቃለንምኬ ሳብታ ስለንክንደታ ገችታ ዎልቀን አፍስት ሰድባብከስም፥
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 ኮ ሙደንታ ቡሪ ኬታ ይንታ አሜንን ካጄ፥ ኬታ ይንታ ማታርንካ ሳብታ ይንችን አናካርንካ ከት ሮግድንካንተኬ መየካ ከት ቶጅድንካንታ ከትም ጎማ ይንታ ፍክስንም ከት ዎይዝድንግንዳ ማስካንታ ማትማዬ።
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 በድᎺይካ ኮታዘን Ꮊንቼርድን ዶብን ዎጭድንዳ ኮርምሳን ኮርተና ኮርስባብ ኤድንካንታ መይድንደትም እምድን ፍጨና ሳብዘንካ አንጀንም Ꮊብዴ።
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 ጋልኬ ኡክምካ ኮት ባቀልሳን ማቼ መይዳክንዳ ና ማዴ፥ ቅንች ሰጫረረ ና ባድምዴ፥ ኮታ በእንተነረ ኖሄካ አትርዬ።
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 የታ ገርነንከሶ! ኮም ዎከዘረ ዎራ የታ የንታ አቅንተንካንታ ማድንዳ ኡርማ ሪ የንታ ዶቅድንደትም ዎታ Ꮊኤርዳኮቴ።
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 ሳብ ሉላ ፍርድባቤ፥ ኮካንታ የንታ ፍክስንምኬ ኤና እረረ ማታ ታ ሳብካንታ ፋስምስባብከስም አሌንካ ክታ ላምንካንታ የ ሰችሳን ሶልመን ኖ ባቀራዬ።
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 የታ ሙደነረ ጉርምካ የካርዝድንደትም ሪን የ የተርን የለልታ የንታ ዛብንተን በእንታ የለልታ የ ሰችተርንግንዳ ዎታ አንገርዶቴ፥
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 ዎ አንገርድንደነረ አሜንኬ ዳንዳእንካ ዳቅሶ ሳብ ጉርም ከትካንታ እምምሳን ሪን ተይድባብ ኤድንከስም የ ካምተርንግንዳ ዳት ቦዘንከስ የ ማተርንግንዳ ካዬ።
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 ሳብ አብራሀማካንታ ጉርም ክት እምሳንደት Ꮊይካ ክት ጫቅድንዳ ክታዘንካ ስገድባብ አብ Ꮊየነረ ካየንካንታ ኩንጋየሮ ይካችካ ጫቅሴ።
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “ዶፈን የስም አንጅድቴ፥ የስታ ሱሰንመረ በችዝድቴ” ኩን ጋይሶ ሳብ ኬዜ።
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 አብራሀም ዳንዳእንካ ካርስሶ ጉርም ክትካንታ ከዝምሳን ሪን Ꮊፍሴ።
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 ኤድንከስ ጫቅደኮ ኬታ ይንታ ዘንካ ስገድን ላምካ ጫቅደኬ፥ ኬታ ይንታ ከዛንመረ ጫቀንካ ዳቅስሶ ኬታ ይንታ ዎክያር ዶቅድን በርምን ሙዳ ዎይዝደኬ።
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 ኮግንደካ ሳብ ማታ ጋይሳንዳ ኦክምዳክንዳ ማቻንደትም ስግስሶ መያማድንግንዳ ከትካንታ ሰችካንታ ዝግሶ ጉርም ተይድባብከስካንታ ጉርምንም ጫቀካ ከትካንታ ዳቅሴ።
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 ኮትኮግንደካ ሳብ ኦክምዳክንደትምኬ ከታዘን ማልዳክንደትም ቃስተን ሪይንከስም፥ ጋይንትነረ ጉርምንምኬ ጫቀንም ዎካንታ እምቴ፥ ከታከነረ ቃስተን ርይንከስጎካ ዎንታ እሪ ዶቅድን ጉርምን ዳቅስሶቶ ዎ የተርንግንዳ ገክንንደትም Ꮊፍካንታ ክደረ ዎታ ኣጥምስባብከስ አንድር ዳቅንተን Ꮊፍቶቴ።
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 ናኮና ጉርምና ዎንታ ሰንፔንካንታ ሶግዳክን ሪግንዳ አሜንዝድን ኤሄንታ ቱስንግንዴ። የሱሳር ዎንታ ዶቅድን ጉርምና ስፍሰርሳንደትም ስግሶ ጭልምሳንደታር አርዴ።
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 ኮትኮ ጭልምሳንደታር የሱስይ መልከጸደቅግንዳ ቄሳ ማስዝድን ዶርምን ስለንክንደታ ቄሰንከስታ ገችንባብ ማትሶ ዎካንታ እሪምሶ ኖ አርደዴ።
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.