1 Pedro 1
gyl (GYL) vs NAA
1 የሱስ ክርስቶስታ ኦይትምስባብ ጴጥሮሰዘንካ፥ ሳብካንታ የ እድምሳንጎካ ዳይርምስባብ ማትሰቶ ጰንጦሰታር፥ ገለትያር ቀጵዶቅታር፥ እሰየታር፥ ብታንየታር ይጭምሰቶ የ ዶቅድባብከስካንታ፥
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 ሳብ ባቤና እርምሶ ክት ገቀርሳንደትግንዳ የሱስ ክርስቶስካንታ ክትምካንትኬ ክታ ማቀስንካ ስኤርሰቶ ጭልምካንታ አያን ጭልንካ ሳብካንታ የ ፋስምስባብከስካንታ፥ ሳብታ ዉች እምንተንኬ ሳራትችንካ የካንታ በዳ።
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 የሱስ ክርስቶስ ደእናርንካ አምሳንጎካ ስለንካ ዶቅድን Ꮊድን ጉርምን ዎካንታ እምስባብ፥ አንድር ክታ አጭርናር ክላ አጥርንካ ይንታ ይንች ዎም ማስስባብ፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶሰታ ባቤን ሳብና ጋለትማ፥
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ኖየረ ካይዳክንደትም፥ ባዳክንደትምኬ ገሰርዳክን ባእ ጭላር የካንታ ግግስቴ።
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 የተረ በእንታ ሰጨንካ መያ ማድን አቅንተንታ ኣመንንጎካ ሳብታ ዎልቀካ ካርስምተቴ።
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Ꮊረሰረ ዎራ ᎺክᎺክ ጰጨንከስ መራ ሰጫካንታ የም ማእዝድንዳ ማችንከረ ሳብካ የም ጉርምሳ።
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 ኮና ጰጨና የንዘን የልድንዳ የንታ ኣመንንታ ዶፈንን መያ ማስካንቴ፥ ካይድንዳ ዎርቀና ዎራ ኖሄካ ጰጭምዴ፥ ዎርቀንዘንካ ስግሶ ቦንችምሳን የንታ ኣመንና ኮትኮግንዳ ጰጭም ዝግዝዴ፥ ኮነረ ጰጭምሳን የንታ ኣመንና የሱስ ክርስቶስ መያ ክት ማድንደትᎺይካ እምምድንደት ጋለትን፥ ቦንቼንምኬ ጎፍስም የካንታ Ꮊብዝዴ።
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 የሱስ ክርስቶሰም ሰዳከትዶቆ ዎራ ክትም ሶልምደቴ፥ ታ ዎራ ክትም ሰዳከትዶቆ ክትካ አመንደቴ፥ ኮና ኩኔ ጋይምዳክንደትኬ ቦንችምሳን ጉርምካ የም ጉርምዝዴ።
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 የንታ አመንከረ የካርዝድንደትም የንታ ሰንፔንታ አቅንተን Ꮊፍተረቴ።
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 ኮካንታ አቅንተንጎካ የካንታ ማድን ዉች እምንተን ቤሪካ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ከዝድባብከስ ኡርስት ዝግሰኮ ገቀርት ተይተኬ።
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 ከትከረ Ꮊቃን ክርስቶሰታ አያንና ክት ሳይምስባብዘን የልድን ማጠንኬ ማጠንተረ ቡር Ꮊፈርድን ቦንቻ እሪምሶ ሰችስቴ፥ ከተረ ኮና ሙዳ Ꮊራ ሰጫርኬ Ꮊስግንደካ ማዳናከረ ማለካ ገቀርድ Ꮊቀኬ።
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 ኬታኬና ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብ ከስ ፍግዝድ ከት Ꮊቃንደና የካንታዳት ኬታ ይንታ ማተን ማታክንደትም ከትካንታ መያ ማቴ፥ የካንታ ከት ፍክሳንደረ ጭላርንካ ኦይትምሳን አያን ጭልንጎካ ታ ክላ ኬዘን የካንታ ከት ኤስምሳንዳ ኤድ የካንታ ኬዛንደትም መያ ማስኬ፥ ኮም ሪን ክታይንችንከስ ዎራ ሰድንካንታ አንገርደኬ።
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 ኮካንታ የንታ ዎክጫምናር ሶቀርሰቶ ኡርስሰቶ ፍክስካንታ ግግምከቴ፥ የንታ ዶቅድንደትግንዳ ዶእከቴ የሱስ ክርስቶስ መያ ማድንድትᎺይካ የᎺብድን ዉች እምንተንታ ቦድማ ማቻንዳ Ꮊድን ጉርም የንታ ዶቃ።
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 ታ ክትምድን ይንች የ ማቻንካንታ ኤና እሪ ኤሳከትዶቆ የᎺቃን ዳቅል አንግርን Ꮊይ ጎርስመቴ።
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 ኬዛር ማቼ የም ኤልስባብ ሳብ ፋስምስባብ ማቻንግንዳ የተረ የንታ ዶቅንትንካ ሙዳ ሳብካንታ ፋስምስባብ ማትከቴ።
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 ኮካንተረ “እታ ፋስምስባብ ማቻንካንታ የተረ ፋስምስባብ ማትከቴ” ጋይምሶ ጻፍምቴ።
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Ꮊየንተረ ባላካንታ ኦስናክሳ ዋልቃ ዋልቀንካንታ ፍክስንግንዳ ፋረድባብ ሳብም “ዎንታ ባቤና” ጋይሰቶ የ ኤልድንዳ ማቼ ኮ ፍጫሙደንዘን ሶች ማትሰቶ ዶቅደቶ ክትም ጳስካ ዶእከቴ።
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 የታ የንታ ባቤንከዘንካ የተያን ዉች መይዳክን ዶቅንትናርንካ የ ቆት ተይምሳንዳ ካይድን ሪ ብረካ አነረ ዎርቀካ ማታክንደትም ኤዝደቴ።
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 የ ቆት ተይምሳንዳ ኦስንዝድን ሪ አነረ ዳቅል ሪካየንደትካ ጭል ቆለን ማችባብ ክርስቶሰታ ቦንችምሳን ማቀስኬ።
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 ክርስቶስ ኤስምሳንዳ ፍጫ ሙደና ፍዝምተርንደታ እሪ ማድንካ ታ በእንታ ስለናር የካንታ መያ ማቴ።
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 የንታ ኣመንኬ Ꮊድን ጉርምና ሳብካ ማድንግንዳ የሱስጎካ ክትም ደእያርንካ አምስባብከኬ ቦንቼም እምስባብ ሳብካ አመንምደቴ።
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 አሜንድባብከስካንታ ቡዳርንካ አጭር ጮጫንዳ ሶልማ የንታ ዶቅተርንግንዳ ዶፈንንካንታ ክትምካ የንታ ሰንፔን ጭልስተቴ፥ ኮካንታ ጮጭ ቦድማ ቡዳርንካ ክክ ክክ ኡርስት ሶልምከቴ።
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 ቃስትምስ የ አጠርምሳንደና ሰንፔካ ማችባብኬ ስለንካ ዛብሶ ዶቅድባብ ሳብታ ቃለንካ ካይዳክን ሱሳርንካ ዳት ካይድን ሱሳርንካ ካዬ፥
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 ጭል ማጻፍና ጋይድንግንዳ፥
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 ጮይስታ ቃለና ማቼ
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.