Tito 3
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NAA
1 Oyebukiryenge abaikiririrya omu Yesu ibo okuwanga ekitiisya abafugi nʼabʼobwezye, era babagonderenge, era babbenge beetegeki okukolanga buli kikole ekisa kyonakyona.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Obasisiitire okutatumulanga bundi oku muntu kadi moiza, era beewalenge oyombo; nga balumirwa abantu bonabona. Era, bawenge buli muntu ekitiisya,
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 olwʼokubba swena abanyere eira twabbaire basirusiru, era bajeemu, era ngʼatuli bagalama eeri okwegomba okubbikubbi nʼamasanyu aga buli ngeri. Twabbaire bʼeitima era abaizwire ensaalwa, ngʼabandi batucaawire, era nga swena abananyere tucaawangana.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Neye oKibbumba oMulokoli waiswe, omu kutulaga ekisa nʼokutakakwe okwatakamu abantu,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 yatulokoire, tirwokubba nʼebikole ebisa ebitwakolere, wazira lwa kusaasirakwe. Yatulokoire ngʼakolesya kutuwa bwomi obuyaaka oMwoyo oMutukulye obwaleetawo omu muntu owetwikirirya oYesu.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Omwoyo oyo niiye oguyatuwaire nʼomwoyo gumo ngʼabita omu Yesu Kurisito oMulokoli waiswe.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ekyo yakikolere kaisi atutooleku omusango atutukulye olwʼekisaakye, tusuuke basika bʼebintu bya Kibbumba, era nga tusuubira obwomi obutawaawo obuyatusuubizire.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ekyo ekintumulaku kituuce.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Neye weewalenge empaka egyʼekisirusiru, nʼokwakana oku bikwata oku nkalala gyʼamaliina gʼabazeiza bʼabantu abʼeira, era nʼoku bikwata oku Mateeka ga Musa. Ekyo kityo olwʼokubba ebiri ngʼebyo bibula kibibagasa, era bya bwereere.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Omuntu aleetera abainaye okwawukana, owoomulabulanga omulundi ogusooka, tete nʼogwokubiri, awo ngʼomuzweraku nakimo.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Ekyo kityo olwʼokubba obba okitegeera-butegeeri oti omuntu owengeri eyo abba muntu akola ebibbibibbi eyaliibire ebiseego, era ngʼebikolebye bimalire okumusalira omusango okumusinga.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Owenalikusindikira Aliteema ooba oTukiko, oyanguwangaku okwiza egyendi omu kibuga kyʼe Nikopooli ngʼebiseera byʼogumpunga nʼokutambula nga kugosi bikaali okutuuka, olwʼokubba eeyo niiyo eginsalirewo okumalira emyeri egyo.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Okole kyonakyona ekyoyezya obbeere oZeena omukugu omu byʼaMateeka ga Musa nʼApolo okwetegekera olugendo lwabwe, bayezye okusuna buli kimo ekibeetaaga okukolesya omu lugendo olwo.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Oyegesyenge abaikirirya aboolabirira beege okwekoleranga emirimo omu batoolanga ebibakolesya omu bwomi bwabwe. Tibaabbanga awo nga babula kintu ekisa kadi kimo ekibagasa abantu abandi.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Bonabona abali na nze bakusugiirye. Otusugirirye bonabona abatutaka, abetufaanana omu njikirirya.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.