Tiago 4
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH
1 Aboluganda omu Kurisito, mutaka okumanya entalo nʼoyombo ebibba mwinywe egibizwa? Bizwa ku kwegomba okwʼengeri egitali gimo okumubba nakwo, okutaabirana nʼebyo oKibbumba ebyataka. Okwo niikwo okulumba ebiseego byanywe.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Mutaka okubba nʼekitiisya era nʼebintu byʼomu kyalo neye nga timubisuna. Ekizwamu ni mutaka okwita abantu abo ababakaisya okubisuna, neye era ni musigala nga timubisunire. Omu ngeri eyo musuna oyombo, era ni mulwana. Ebimutaka timubisuna olwʼokubba timusaba oKibbumba.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Waire wona musaba oKibbumba, timubisuna olwʼokubba musaba na bigendererwa ebibbibibbi; musaba byʼokwesangaalya-bwesangaali.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Inywe abantu abazwire oku bweyamo bwanywe obwʼokuweereryanga Kibbumba yenkani, timumaite muti okusala omukago nʼekyalo kinu kubba kucaawa Kibbumba? Omuntu yenayena owaasalawo okubba omukaagwa wʼekyalo kinu, asuuka mulabe wa Kibbumba.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Amo timumaite muti eKiwandiike tikya bwereere ekikoba kiti: “OMwoyo oKibbumba oguyateekere mwiswe wʼeiyali libitiriri?”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Neye era, oKibbumba atuwa enkabi mpitiriri egitwezyesya okuwangula okwegomba okubbikubbi. Ekyo kityo olwʼokubba eKiwandiike kikoba kiti:
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Kale mugonderenge oKibbumba. Mulwanisye oSitaani, yena yabairuka.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Mwigerere eeri oKibbumba nga muteeka okwesiga kwanywe mu niiye, yena yaigerera egimuli. Mutukulye obwomi bwanywe inywe abakola ebibbibibbi, mutereerye emyoyo gyanywe inywe ababbeyi.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Muyungubale, muwuugulye, era mukuukulye olwʼebibbibibbi ebimukolere. Enseko gyanywe gisuuke nduulu, nʼeisangaalo lyanywe lisuuke kwekondamira.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Mwenenye omumaiso ga Musengwa, era owemwakola mutyo, iye yabasetula nʼabawa ekitiisya.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Boluganda, timwatumulanganangaku obundi. Oyo atumula obubbibubbi oku muntu omwinaye, ooba oyo asalira omwinaye omusango, abba abitiryemu amaiso eiteeka lya Kibbumba eryʼokutakangana. Obityamu amaiso eiteeka lya Kibbumba obba otalire eiteeka nago, era ni weesuuca mulamuzi.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Neye, eyateekerewo aMateeka era omulamuzi ali moiza, niiye oKibbumba, oyo ayezya okulokola era nʼokujigirica. Aale iwe asalira omwinawo omusango niiwe onaani?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Atyanu inywe abakoba muti, “Olwatyanu ooba eizo twaba omu kibuga kirebe tumaleyo omwanka gumo nga tusuubuula, tusune amagoba,”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 aate nga timumaite ebyabbaawo eizo. Mumaite kadi obwomi bwanywe ngʼowebuli waire ekyezya okubutuukaku ekiseera kyonakyona? Muli ooti kisu ekibbaawo akaseera katyayi kati ni kiwaawo.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Mwankakoberenge muti, “OMusengwa oweyaabba atakire, twabba boomi ni twezya okukola kinu ooba kidi.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Neye inywe mwekudumbalya, era ni mwewaana oku bimwezya okukola. Okwewaanawaana okwʼengeri eyo kwonakwona kubbikubbi.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Nʼolwekyo, oyo amaite ekisa ekiyankakolere neye nʼatakikola, abba abbengere musango.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.