Romanos 5
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH
1 Aale atyanu ngʼoKibbumba owatusiima lwʼokumwikiririryamu, tuli nʼeidembe omumaisoge okubitira omu Musengwa waiswe oYesu Kurisito.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 OYesu oyo yatwiguliirewo omulyango omu twabitiire okutuuka oku kubba omu nkolagana ensa nʼoKibbumba lwa iye kutukwatira kisa ekibitiriri. Era nʼolwekyo tusigala nga tuli basangaali olwʼokubba nʼosuubi owʼokugabana oku kitiisya kya Kibbumba.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Kaisi timu kiikyo kyonkani, neye era nʼomu kugada kwona, tubba basangaali. Mudi tumaite tuti omu kugada oomwo mutwegera okubba abaguminkiriza.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Era, okuguminkiriza kutuleetera oKibbumba okusiima eneebitya yaiswe. Kaisi oKibbumba owaasiima eneebitya yaiswe, ni kituleetera okubba nʼosuubi mwiye.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Kaisi dala osuubi oyo tiyalitusuka ni tufiika okusuna ebyo ebitusuubira, olwʼokubba oKibbumba yatusukiire okutakakwe omu myoyo gyaiswe. Okutaka okwo yakulagire ngʼakolesya oMwoyo oMutukulye oguyatuwaire.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Owetwabbaire ngʼokulwaiswe okusuuka abantu oKibbumba abaasiima kutukaire, omu kiseera oKibbumba ekiyabbaire agerere, oKurisito yafeerereire abakaafiiri.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Tikyangu omuntu omoiza okwewaayo ati afeerere omuntu ogondi atuukiriire. Koizi amo nga yoodi nenca akolera abandi ebisa, amo owʼengeri eyo nʼasunakuuyo omwinaye eyezwamu ni yeewaayo okumufeererera.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Neye aale dala obone oKibbumba owaalaga ngʼowatutaka eino, olwʼokubba nʼowetwabbaire nga tukaali bantu abakola ebibbibibbi, yatumire oKurisito aize atufeererere.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Aale atyanu ngʼoKibbumba owatutoireku omusango olwa Yesu okutufeererera, okulama obulwa bwa Kibbumba okutwasuna tikwabbe kwʼamaanimaani nʼokukiraku?
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Ekigira ni nkoba ntyo kiinu: Obanga owetwabbaire tukaali balabe ba Kibbumba iye onyere yasyanirye na iswe, ngʼabitira omu kufa kwʼoMwanawe, kaisi tete kyalibba kitya atyanu ngʼowetusyanirye? Tokibona oti twalibba boomi lwʼokuzuukirakwe?
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Kaisi tikiikyo kyonkani, neye tusangaalira omu Kibbumba okubitira omu Musengwa waiswe oYesu Kurisito, oyo atutuucirye atyanu oku kusyania okwo.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Nʼolwekyo, ngʼekibbikibbi owekyaizire omu kyalo kubitira mu muntu moiza, nʼokufa kutyo wekwaizire olwʼekibbikibbi. Era engeri abantu bonabona egibabbenga, okufa kutyo ni kusaalaana omu bantu bonabona.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Ekitegeeza kiti, ekibbikibbi kyabbairewo omu kyalo nga nʼaMateeka bakaali kugateekawo. Neye anambula mateeka, mpaawo ngeri egyovunaanamu omuntu okubbenga.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Neye era, okuzwera nakimo omu biseera byʼAdamu paka mu bya naabbi Musa, abantu nga bafa. Okufa nago kwatuukanga nʼokwabo abanandi bakola ekikole ekibbikibbi ekya kujeemera ekiragiro kya Kibbumba, ngʼowekyabbaire okwAdamu. Ibyo ebyazwire mwekyo Adamu ekiyakolere kyabbaire kigwa oku bantu bonabona. Era ekyo kyabirana nʼekyo ekyabbaire kyabbaawo nʼoku Yesu oyo eyabbaire owʼokwiza, omu ngeri eti, yena ekiyabbaire yakola kyabbaire kyagwa oku bantu bonabona.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Neye era wona, obwolingirira ebyazwire omu kubbenga kwʼAdamu, nʼebyazwire omu Yesu, ekirabo oKibbumba ekiyatuwaire, ebibiri ebyo titubigeraagerania. Obanga amaani gʼokubbenga kwʼomuntu omoiza galeeteire bangi okufa, kaisi tete ikyo ekisa kya Kibbumba, nʼekirabokye ekiyatuwaire okubitira omu muntu omoiza oYesu Kurisito? Tobona kyona nga kyabitiriire ni kitwaliryamu abantu bangi nʼokukirawo?
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Tete era, waliwo engeri egendi egitutageraagerania ebibiri ebyo. Ekirabo oKibbumba ekiyatuwaire, tikiri ooti kufa okwazwire omu kubbenga kwʼomuntu omoiza oodi Adamu. Okusala omusango okwaizirewo olwʼekibbikibbikye ekimo, kwazwereiremu abantu kubasingisya musango. Neye ekirabo kya Kibbumba ekyaizire oluzwanyuma olwʼebibbibibbi byʼabantu ebibitiriri, kyabazwereiremu kubatoolaku musango gwʼebibbibibbi nago.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Atyanu, obanga olwʼokubbenga kwa muntu omoiza oyo abantu bonabona bafa, kaisi tete kyalibba kitya owekituuka kwabo oKibbumba abeyakwatiire ekisa ekibitiriire nʼabawa ekirabo ekyʼokubasiima, okubitira omu muntu omoiza, oYesu Kurisito. Bonabona balibba boomi.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Kale, ngʼokubbenga kwʼomuntu omoiza owekwaleeteire abantu bonabona omusango okubasinga, kityo nʼekikole ekyʼobutuukirirye omuntu omoiza ekiyakolere kyaleeteire abantu bonabona okubatoolaku omusango nʼokubawa obwomi.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Nʼolwekyo, ngʼobujeemu bwʼomuntu omoiza owebwaleeteire abantu abasigaire okubba abakola ebibbibibbi, kutyo nʼokubba owʼeigonda okwʼomuntu omoiza kwalireetera bangi okubba batuukirirye.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 OKibbumba yawaire abantu aMateeka kaisi bamanyice ngʼokubbenga kwabwe owekuli kubbikubbi. Neye okubbenga kwʼabantu egikwakomere okweyongera, nʼoKibbumba giyeeyongeire okubba nʼekisa ekibitiriri eeri abantu.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Ekyagirire oKibbumba nʼakola ekyo, abantu tibayezya kwekuuma okutabbenga, ekintu ekibazweramu okufa. Neye okubitira omu Kibbumba okubakwatira-obukwatiri ekisa nʼabasiima, kibazweramu okusuna obwomi obutawaawo, okubitira omu Yesu Kurisito oMusengwa waiswe.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.