Romanos 4

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Oku nsonga eyo eyʼekigira oKibbumba nʼasiima omuntu, niki ekitwezya okubonera okwIbbulaimu ozeiza waiswe aBayudaaya omu mubiri, owetulingirira ebyo ebyamutuukireku?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Mazima singa kukola bikole niikyo ekyagirire oKibbumba nʼamutoolaku omusango, awo dala yankubbaire nʼekiyeenyumirizaamu. Era naabba kwenyumiriza, ikwo kwankubbaire mumaiso gʼabantu neye tiga Kibbumba.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Kaisi nago eKiwandiike kikoba kitya oku nsonga eyo? Kikoba kiti, “OIbbulaimu yaikiririirye mwebyo oKibbumba ebiyamusuubizire, nʼolwʼekikole ekyo nʼamubala okubba atuukiriire.”
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Atyanu, omuntu owaakola omulimo, empeera egyasuna tibagibala ngʼekirabo wazira ngʼogubasasula ekyakolereire, kityo ni kibba kyʼeiteeka kiti bali nʼokumusasula.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Neye ekyo niikyo ekituuka oku muntu oyo etiyeenyumirizira mu bikole ebisa, wazira aikiririrya-bwikiririri mu Kibbumba. OKibbumba oyo niiye atoolaku omuntu omusango. Kale okwikirirya omuntu oyo okwabba nakwo, niikwo oKibbumba okwasinzirira okumusuuca omutuukirirye, ekyo ngʼakimukolera ngʼekirabo.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Era ekinyere ekyo okabaka oDawudi kiyategeezere oweyatumwire oku nkabi omuntu egyabba najo, oyo oKibbumba ogwatwala okubba omutuukirirye nga tasinziriire ku bikolebye. Yakobere ati:
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 “Bʼenkabi
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Wʼenkabi omuntu oyo
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Aale katwebuulye tuti, enkabi egyo oDawudi egiyatumwireku gibba ku bantu abakomole bonkani, ooba nʼoku batali bakomole bona? Mbona oweira tukoba tuti oIbbulaimu yaikiriririirye omu bisuubizo bya Kibbumba ni kimuzweramu okumubala okubba atuukiriire.
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Ekyo kyatuukirewo mu kiseeraki? Luzwanyuma lwʼokumukomola ooba nga bakaali? Ikyo kyaizirewo ngʼokumukomola kukaali.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Era oKibbumba okumukoba okukomola kyaizire ngʼakamanyiciryo akalaga ngʼoweyabbaire akolere endagaano naye. Okumukomola okwo, kyabbaire niikyo ekikakasa kiti oKibbumba yabbaire amusiimire olwʼokwikirirya okuyabbaire nakwo, nʼe nyuma eedi nga bakaali nʼokumukomola. Nʼomu ngeri eyo, oKibbumba nʼamusuuca niiye ozeiza omu mwoyo, owa bonabona abaikiririrya-bwikiririri mu Kibbumba kaisi nʼabasiima waire wona nga tibakomole.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Kaisi tete era wona niiye ozeiza wʼaBayudaaya, abo abatakoma ku kubba bakomole-bukomole kyonkani neye abatambulirya obwomi bwabwe ku kwikirirya. Era engeri egibaikiririrya omu Kibbumba niiyo enanyere eeyo ozeiza waiswe oIbbulaimu egiyaikiririiryemu nʼe nyumaku eedi nga bakaali kumukomola.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Era oKibbumba okusuubiza oIbbulaimu nʼabʼekiizukulukye ati balirya ekyalo kyonakyona, tikyazwire ku kubba kiti yabbaire atuukirirya aMateeka. Kyabbbaire lwakubba kiti oKibbumba yamusiimire, okumusiima okwo nga kwaizirewo lwa iye kwikiririrya mu Kibbumba.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Ekitegeeza kiti, singa ekisuubizo oKibbumba ekiyawaire kya baabo abasengererya aMateeka, awo okwikiririrya-obwikiririri omu Kibbumba kyankubbaire kinambulamu. Nkoba nti nʼekisuubizo nago tikyankubbairewo bbe.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Era owetuvuna aMateeka, oKibbumba atubonereza. Neye singa wabbaawo awantu aMateeka egigabula, tiwaabbaawo kuvunaana muntu bati avunire eiteeka kirebe.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Nʼolwekyo, ebyo oKibbumba ebiyasuubizire, tubisuna lwakubba na kwikirirya, kaisi awo kibonekere nakimo ngʼowekiri kintu ekitusuna olwʼekisa-busa. Eyo niiyo engeri abʼekiizukulu kya Ibbulaimu aba buli ngeri egibayezya okubba abakakafu bati babalolya oku bintu ebisuubizo nago. Nʼomu ngeri eyo, ni kibba kiti, ekisuubizo tikya baabo bonkani abasengererya aMateeka, neye nʼabo abaikiririrya-bwikiririri omu Kibbumba. Okwikirirya-obwikiriri okunyere okwo, niikyo nʼoIbbulaimu ekiyakolere. Kale, niiye ozeiza waiswe swenaswena,
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 era ngʼowebakiwandiikire bati: “Nkusuucirye zeiza wʼamawanga amangi.” OIbbulaimu okusuna ekisuubizo ekyo kyabbaire nakimo mumaiso ga Kibbumba oyo oguyaikiririiryemu, oyo azuukiza abantu, era oyo abbumba ebintu ebibbaire mpaawo ni bibbaawo.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 OIbbulaimu yaikiriirye, nʼasuubira, era kadi nʼokuwaamu osuubi. Kagira abba zeiza wʼamawanga amangi, dala ngʼowebamusuubizire bati, “Abʼekiizukulukyo balibba bangi ooti nkota.”
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Newankubbaire nga yabbaire ayabiriire omu myanka ngʼayerya 100, era nga yeebona ati gamuwoire. Kaisi nʼoSaala yena nga mugumba. Neye era, oIbbulaimu tiyanafuwireku omu kwikiriryakwe.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Tiyakomerye okwikirirya, era tiyabuusabuusire ebyo oKibbumba ebiyamusuubizire. Yeeyongeire kukalanguka omu kwikiriryakwe, nʼawuuja oKibbumba.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Ekyo yakikolere olwʼokubba yabbaire akakasira nakimo ati oKibbumba ayezya okukola ekiyasuubizire.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Olwʼokwikiriryakwe okwo, kagira oKibbumba yamubalire okubba atuukiriire.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Ebibono ebiti, “OKibbumba yamusiimire omumaisoge,” tibabiwandiikire kukwata ku niiye yenkani
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 neye na kwiswe. Swena oKibbumba atubala okubba abantu abaasiima owetumwikiririryamu iye eyazuukizire oYesu oMusengwa waiswe.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 OYesu oyo bamwitire olwʼebikole byaiswe ebibbibibbi, oKibbumba nʼamuzuukiza kaisi olwo ayezye okututoolaku omusango.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.