Romanos 10
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARIB
1 Boluganda, nze ekinnuwirira omu mwoyo gwange era ekinsabirira aBayudaaya eeri oKibbumba niikyo nti balokoke.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Mbeekakasa nti bali nʼeiganyi libitiriri eeri oKibbumba, okutoolaku nti eiganyi lyabwe tiryemereire ku kumanya niki ekituuce ekisaaniire okukola.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Bakayire okutegeera enkola entuuce oKibbumba omwabita okubabala okubba bantu abatuukiriire, tete ibo ni bagezyaku kweyesera nkola eyaabwe-okubwabwe, eyo eyʼokwabira oku Mateeka ga Musa. Eyo ibo gibasengererya, okuleka eedi entuuce oKibbumba omwabita okutuuka okubala omuntu okubba atuukiriire.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Neye, oKurisito yatoirewo ekyetaago ekyʼokwabira oku Mateeka ga Musa ngʼenkola yʼokunoonia oKibbumba okutubala okubba abatuukiriire, kaisi awo buli moiza amwikiririryamu ayezye okusuna oKibbumba okumubala okubba atuukiriire omumaisoge.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Aale kaabbo tulangaasire onaabbi Musa ekiyakobere, oweyabbaire asonzola engeri oKibbumba egyabalamu abantu okubba abatuukiriire okubitira omu nkola yʼokwabira oku Mateeka. Yakobere ati buli muntu atuukirirya ebyo aMateeka ebigalagira, yaabbanga mwomi mwigo.
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Kaisi era, oku kikwata oku Kibbumba okutubala okubba abantu abatuukiriire okubitira omu kwikirirya, eeriyo eKiwandiike ekikoba kiti, “Tiweebuulyanga omu mwoyogwo oti, ‘Naani eyalyaba omwigulu?’ Ekikoba kiti, okuniinuca oKurisito aike oku kyalo atuleetere obukwenda obwatulokola.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 Ooba oti, ‘Naani eyaliserengeta e Magombe?’ ” Ekikoba kiti, atooleyo oKurisito okuzwa omu bafu aize atuleetere obukwenda obwatulokola.
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 EKiwandiike kikoba kiti, “Ekibono kya Kibbumba kikuli kumpi aawo egyoli. Kiri mu minwa gyanywe era mu myoyo gyanywe.” Era, obukwenda obunyere obwo nenca butulaabba eeri abantu.
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Tukoba tuti omuntu yenayena kasita abbutula nʼomunwagwe omulwatu ati oYesu niiye oMusengwa wa byonabyona, era nʼaikiririrya nakimo omu mwoyogwe ati oKibbumba dala yazuukizire oYesu, oKibbumba yamulokola.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Iye omuntu asooka kwikiririrya mu Yesu omu mwoyogwe kaisi oKibbumba nʼamubala okubba muntu atuukiriire. Tete era, asooka kubbutula na munwagwe mulwatu ati aikiririrya omu Yesu kaisi nʼalokoka.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Era eBiwandiike bikoba biti, “Buli muntu amwikiririryamu iye tibalimuswaza kadi.”
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Omu nsonga eyo, eKiwandiike tikimomola aakati wa Muyudaaya nʼatali Muyudaaya, olwʼensonga eti, bonabona oMusengwa waabwe niiye omoiza oyo, era onyere oyo niiye asukira enkabi buli moiza airukira egyali.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Era ibyo eBiwandiike bikoba biti, “Nabuli moiza eyalikungirira oMusengwa okumubbeera balimulokola.”
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Neye, kaisi dala aale balyezya batya okweta eriina lyʼoyo nago okubalokola neenu nga tibamwikiririryangamu? Era, dala balyezya batya okwikiririrya omu gubatawulirangaku? Kaisi era, balyezya batya okuwulira ebimufaaku nga mpaawo abibakobeire?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Neso era wona, kyalyezyeka kitya okubibakola nga mpaawo bakwenda abebatumire okubibatuucaaku? Era ngʼeBiwandiike owebikoba biti, “Abo abalaabba aMawuliro aMasa owebatuuka omu kitundu, nga kibba kintu kisa ino!”
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Neye, tikiri kiti bonabona abawuliire aMawuliro aMasa bagaikiririiryemu, era dala nʼonaabbi oIsaaya niiye oweyakobere ati, “Musengwa Kibbumba, naani aikiriirye obukwenda bwaiswe?”
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Nʼolwekyo, mpaawo muntu ayezya okwikiririrya omu Kurisito okutoolaku ngʼamalire kuwulira Mawuliro aMasa agamufaaku, nʼokuwulira okwo nga kuzwa mu kugamukobera.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Neye kambuulye, ibo aBayudaaya okubba bati tibaikiririrya omu Kurisito kizwa ku kubba kiti tibawulirangaku obukwenda obumukwataku? Ala babuwuliire, olwʼokubba omu Biwandiike, bakiwandiikire bati:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Era, kambuulye tete nti, abba nga bawuliire, neye dala aBayudaaya bategeire obukwenda obukwata oku Kurisito? Ekyo ibo tete ekibairire ni bakola, onaabbi Musa niiye eyasookere okukiragulaku oweyakinokoireyo ngʼoMusengwa akoba ati:
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Era, oIsaaya nʼobucaati obwʼamaani yabbutwire ngʼoMusengwa oweyabbaire akoba ati:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Neye oku bikwata okwIsirairi, oMusengwa ati waakoba:
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.