Números 36

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lwabbaire lumo abakulu bʼomulyango gwa Gireyaadi omutaane wa Makiri, oMakiri omutaane wa Manase, omoiza oku bataane ba Yusufu, ni baiza e giri oMusa nʼe giri abeekubbemberi abandi abʼaBaisirairi.
1 Os chefes das famílias do clã de Gileade, descendentes de Maquir, filho de Manassés, filho de José, apresentaram uma petição a Moisés e aos líderes de Israel, os chefes das famílias.
2 Ni bakoba bati, “Mukulu, oMusengwa oweyakulagiire iwe mukulu okugabira aBaisirairi emiwuluko ngʼokolesya akalulu, igwo ogwa muganda waiswe oZerofekadi, oMusengwa yakulagiire kuguwa baala ba Zerofekadi.
2 Disseram eles: “O S enhor o instruiu a repartir a terra por sorteio entre os israelitas. O S enhor também o instruiu a entregar a herança que pertencia a nosso irmão Zelofeade às filhas dele.
3 Neye atyanu singa balifumbirwa abasaiza abʼebika ebindi, awo emiwuluko gyabwe gyalizwa omu kika kyaiswe ni gisuuka gyʼomu bika egibalibba bafumbiirwemu. Kale ekitundu kyʼeitakali eryʼekika eribatuwaire balibba bakitwaire.
3 Mas, se elas se casarem com homens de outra tribo de Israel, levarão consigo suas propriedades para a tribo dos homens com quem se casarem. Com isso, a área total do território de nossa tribo será reduzida.
4 Omwanka gwa 50 igwo ogwʼokujaagaana okwʼaBaisirairi owegwalituuka, emiwuluko gyabwe baligigaita okwitakali lyʼebika ebibalibba bafumbiirwemu era ebyobusuni byabwe byalizwa omu kika kyaiswe.”
4 Quando chegar o Ano do Jubileu, a porção de terra que elas receberam será anexada à porção dessa nova tribo, e essa propriedade será tirada da tribo de nossos antepassados para sempre”.
5 Awo oMusa nʼalagira aBaisirairi ngʼoMusengwa oweyamukobere ati, “Abaizukulu ba Yusufu ekibakoba kituuce.
5 Então Moisés deu aos israelitas a seguinte ordem do S enhor : “A preocupação dos homens da tribo de José é justa.
6 Kale kinu oMusengwa kyalagiire oku baala ba Zerofekadi: ‘Bali nʼeidembe okufumbirwa ogubasiimire, neye nga wʼomu kika kya itewaabwe.’
6 É isto que o S enhor ordenou acerca das filhas de Zelofeade: Elas poderão se casar com quem quiserem, desde que seja alguém da tribo de seus antepassados.
7 Tiwaabbengewo omuwuluko omwIsirairi, ogwazwanga omu kika ekimo ni gwaba omu kindi. Ekyo kityo olwʼokubba nabuli Mwisirairi yakuumanga omuwulukogwe ogwʼeitakali eryʼekika.
7 Nenhuma terra poderá ser transferida de uma tribo para outra, pois a porção entregue a cada tribo deve permanecer com a tribo para a qual foi inicialmente designada.
8 Nabuli mwala eyasunanga omuwuluko omu kika kyonakyona ekyʼaBaisirairi, yaabbanga nʼokufumbirwa musaiza wʼomu kika ekyo, kaisi olwo nabuli Mwisirairi ayezyenge okukuuma omuwuluko ogwʼeitakali lyʼabazeizabe.
8 As filhas de todas as tribos de Israel que têm direito a herdar propriedades deverão se casar com homens de um dos clãs de sua própria tribo, para que todos os israelitas mantenham a propriedade de seus antepassados.
9 Nʼolwekyo tiwaabbengewo muwuluko ogubacuusa obwananyini okuzwa omu kika ekimo okwaba omu kika ekindi, olwʼokubba nabuli kika ekya Isirairi kiri nʼokukuumanga omuwuluko gwakyo.”
9 Nenhuma porção de terra poderá ser transferida de uma tribo para outra; cada tribo de Israel manterá a porção de terra que recebeu como herança”.
10 Kale awo abaala ba Zerofekadi ni bakola ngʼoMusengwa oweyalagiire oMusa.
10 As filhas de Zelofeade fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
11 Era oMakula, nʼoTiruza, nʼoKogula, nʼoMirika, nʼoNuwa, ibo abaala ba Zerofekadi, ni bafumbirwa bataane ba baganda ba itewaabwe.
11 Maala, Tirza, Hogla, Milca e Noa se casaram com primos da família de seu pai,
12 Bafumbiirwe bʼomu kika kya Manase, omutaane wa Yusufu, era emiwuluko gyabwe ni gisigala itakali lyʼabʼomu mulyango gwa itewaabwe era abʼomu kika ekyo.
12 membros dos clãs de Manassés, filho de José. Assim, sua herança permaneceu no clã e na tribo de seus antepassados.
13 Ago niigo amateeka nʼebiragiro oMusengwa ebiyawaire aBaisirairi ngʼabitira omu Musa, nga bali omu kitantira kyʼe Mowaabbu oku mwiga oYoludaani, ekiringiriire oYeriko.
13 Esses são os mandamentos e os estatutos que o S enhor deu aos israelitas por meio de Moisés enquanto estavam acampados nas campinas de Moabe junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.