Números 29
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC
1 Awo oMusengwa ni yeeyongera okukoba oMusa ati, “ ‘Nabuli mwanka oku lunaku olusooka omu mweri ogwʼomusanvu, mwakumbaananga okunsinza, era timwakolanga omulimo gwonagwona. Irwo lwabbanga lunaku lwanywe lwʼokufuwa makondeere.
1 "No primeiro dia do sétimo mês tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil. Será para vós um dia de toques de trombetas.
2 Mwawangayo eeri nze oMusengwa esadaaka egibooca yonayona, nʼezwamu oluvululu olunsangaalya nze oMusengwa. Esadaaka eyo yaabbanga nte okitobba moiza, nʼontaama omusaiza moiza, nʼentaama egyʼomwanka ogumo gumo ensaiza musanvu, ngʼebyayo ebyo byonabyona bibulaku obuleme.
2 Oferecereis, em holocausto de suave odor ao Senhor, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
3 Oku kitobba oyo mwategekerangaku ekiro isatu egyʼobusye obwʼengaano obusa, era obubatabwiremu obwito bwʼomuzaituuni, okubba ekyokuwaayo ekyʼempeke; kaisi ikwo oku ntaama omusaiza ni muweeraku ekiro ibiri egyʼobusye obwo,
3 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos pelo touro, dois décimos pelo carneiro,
4 era ikwo ku buli ntaama omusaiza ku kwegyo omusanvu ni muweeraku ekiro moiza eyʼobusye obwo.
4 e um décimo para cada um dos sete cordeiros.
5 Era okwo mwaweerangaku ombuli ompanya moiza nʼabba sadaaka eyʼokusoniya ekikole ekibbikibbi, ni mubba mukolere omukolo gwʼokubasuuca okubba abalongoole.
5 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer a expiação por vós.
6 Ginu niigyo esadaaka egibongererya oku sadaaka egibooca yonayona egya buli mweri nʼegya buli lunaku nʼebyokuwaayo ebyʼempeke nʼebyokunywa ebyabiraku ngʼendagiriro oweeri. Ibyo byokuwaayo ebibooca nga babiwaayo eeri nze oMusengwa ni bizwamu oluvululu olunsangaalya.’ ”
6 Tudo isso, sem prejuízo do holocausto da neomênia e sua oblação, do holocausto perpétuo e sua oblação, e das libações que devem acompanhar regularmente esses sacrifícios. Estes serão sacrifícios pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
7 Awo oMusengwa ni yeeyongera ati, “ ‘Oku lunaku olweikumi, olwʼomweri ogwo ogwomusanvu, mwakumbaananga okunsinza. Mwabbanga nʼokwerumya, nʼokutakolanga omulimo gwonagwona.
7 No dia dez desse sétimo mês, tereis uma santa assembléia, um jejum e a suspensão de todo o trabalho servil.
8 Mwawangayo eeri nze oMusengwa esadaaka egibooca yonayona nʼezwamu oluvululu olunsangaalya. Esadaaka eyo yaabbanga nte okitobba, nʼontaama omusaiza, nʼentaama ensaiza gyʼomwanka ogumo gumo musanvu, ngʼebyayo ebyo byonabyona bibulaku obuleme.
8 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
9 Oku kitobba oyo mwaweerangaku ekiro isatu egyʼobusye obwʼengaano obusa, era obubatabwiremu obwito bwʼomuzaituuni okubba ekyokuwaayo ekyʼempeke; kaisi ikwo oku ntaama omusaiza, ni muweeraku ekiro ibiri egyʼobusye obwo,
9 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos para o touro, dois décimos para o carneiro,
10 era ikwo ku buli ntaama omusaiza owʼomwanka ogumo kwegyo omusanvu ni muweeraku ekiro moiza eyʼobusye obwo.
10 e um décimo para cada um dos sete cordeiros.
11 Era mwaweerangaku esadaaka ya mbuli ompanya, nʼabba sadaaka eyʼokusoniya ekikole ekibbikibbi, okwongererya oku kibawaayo okusoniya ekikole ekibbikibbi omuntu nʼabba mulongoole, nʼesadaaka egibooca yonayona eya buli lunaku, nʼekyokuwayo kyakyo ekyʼempeke, era nʼebibawaayo ebyʼebyokunywa ebyabiraku.’ ”
11 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do sacrifício para as expiações, do holocausto perpétuo com sua oblação, nem de suas libações.
12 Era oMusengwa ni yeeyongera ati, “ ‘Oku lunaku olweikumi na itaanu olwʼomweri ogwomusanvu, mwakumbaananga okunsinza, era timwakolanga omulimo gwonagwona. Mwakolanga omukolo gwʼokumpa nze oMusengwa ekitiisya okumala enaku musanvu.
12 No dia quinze do sétimo mês, tereis uma santa assembléia com a suspensão de toda obra servil. Celebrareis uma festa em honra do Senhor durante sete dias.
13 Mwawangayo ekyokuwaayo ekibooca ni kizwamu oluvululu olunsangaalya nze oMusengwa, ekyokuwaayo ekyo kyabbanga sadaaka egibooca yonayona ente ebitobba ikumi na bisatu, nʼentaama ensaiza ibiri, nʼentaama ensaiza egyʼomwanka ogumo gumo ikumi na ina, ngʼebyayo ebyo byonabyona bibulaku obuleme.
13 Oferecereis em holocausto, em sacrifício de agradável odor ao Senhor: treze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
14 Ku buli kitobba kwebyo eikumi na bisatu mwaweerangaku ekiro isatu egyʼobusye obwʼengaano obusa, era obubatabwiremu obwito bwʼomuzaituuni okubba ekyokuwaayo ekyʼempeke; kaisi ku buli entaama kwegyo eibiri ensaiza ni muweeraku ekiro ibiri egyʼobusye obwo;
14 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos por carneiro,
15 era na ku buli ntaama kwegyo eikumi na ina ensaiza egya mwanka ogumo gumo ni muweeraku obusye ekiro moiza.
15 e um décimo para cada um dos quatorze cordeiros.
16 Era okwo ni mwongereryaku esadaaka ya mbuli ompanya, nʼabba sadaaka eyʼokusoniya ekikole ekibbikibbi, okwongererya oku sadaaka egibooca yonayona eya buli lunaku, nʼebyokuwaayo byaku ebyʼempeke, era nʼebyokuwaayo byaku ebyʼebyokunywa.’ ”
16 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
17 “ ‘Oku lunaku olwokubiri olwʼoMukolo gwʼoBusiisira, mwawangayo ente ebitobba ikumi na bibiri, nʼentaama ensaiza ibiri, nʼentaama ensaiza egyʼomwanka ogumo gumo ikumi na ina, ngʼebyayo ebyo byonabyona bibulaku obuleme.
17 No segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
18 Oku bitobba ebyo, nʼentaama ensaiza egyo, nʼentaama egyʼomwanka ogumo gumo egyo mwaweerangaku nʼebyokuwayo byaku ebyʼempeke, nʼebyokuwaayo ebyʼebyokunywa ebyabiraku okusinzirira oku bungi bwa buli kika kyʼebisolo ebyo.
18 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
19 Era okwo ni mwongereryaku ombuli ompanya, nʼabba sadaaka eyʼokusoniya ekikole ekibbikibbi okugaita oku kyokuwaayo ekya buli lunaku ekibooca kyonakyona nga kuliku nʼekyokuwaayo ekyʼempeke nʼebibawaayo ebyʼebyokunywa ebyabiraku.’ ”
19 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
20 “ ‘Oku lunaku lwokusatu olwʼomukolo ogwo, mwawangayo ente enumi ikumi na moiza, nʼentaama ensaiza ibiri, nʼentaama ensaiza egyʼomwanka ogumo gumo ikumi na ina, ngʼebyayo ebyo byonabyona bibulaku obuleme.
20 No terceiro dia oferecereis onze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
21 Oku bitobba ebyo, nʼentaama ensaiza egyo, nʼentaama egyʼomwanka ogumo gumo egyo, mwaweerangaku nʼebyokuwaayo byaku ebyʼempeke, nʼebyokuwaayo ebyʼebyokunywa ebyabiraku okusinzirira oku bungi bwa buli kika kyʼebisolo ebyo.
21 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
22 Era okwo ni mwongereryaku esadaaka ya mbuli ompanya, nʼabba sadaaka eyʼokusoniya ekikole ekibbikibbi, okwongererya oku sadaaka egibooca yonayona eya buli lunaku, nʼebyokuwaayo byaku ebyʼempeke, era nʼebyokuwaayo byaku ebyʼebyokunywa.’ ”
22 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
23 “ ‘Oku lunaku lwokuna olwʼomukolo ogwo, mwawangayo ente ikumi, nʼentaama ensaiza ibiri, nʼentaama ensaiza egyʼomwanka ogumo gumo ikumi na ina, ngʼebyayo ebyo byonabyona bibulaku obuleme.
23 No quarto dia oferecereis dez novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
24 Oku bitobba ebyo, nʼentaama egyo, nʼentaama egyʼomwanka ogumo gumo egyo mwaweerangaku nʼebyokuwaayo byaku ebyʼempeke, nʼebyokuwaayo ebyʼebyokunywa ebyabiraku okusinzirira oku bungi bwa buli kika kyʼebisolo ebyo.
24 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
25 Era okwo ni mwongereryaku esadaaka ya mbuli ompanya, nʼabba sadaaka eyʼokusoniya ekikole ekibbikibbi okwongererya oku sadaaka egibooca yonayona eya buli lunaku, nʼebyokuwaayo byaku ebyʼempeke, era nʼebyokuwaayo byaku ebyʼebyokunywa.’ ”
25 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
26 “ ‘Oku lunaku olwokutaanu olwʼomukolo ogwo, mwawangayo ente mwenda, nʼentaama ensaiza ibiri, nʼentaama ensaiza egyʼomwanka ogumo gumo ikumi na ina, ngʼebyayo ebyo byonabyona bibulaku obuleme.
26 No quinto dia oferecereis nove novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
27 Oku bitobba ebyo, nʼentaama ensaiza egyo, nʼentaama egyʼomwanka ogumo gumo egyo mwaweerangaku nʼebyokuwayo byaku ebyʼempeke, nʼebyokuwaayo ebyʼebyokunywa ebyabiraku okusinzirira oku bungi bwa buli kika kyʼebisolo ebyo.
27 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
28 Era okwo ni mwongereryaku esadaaka ya mbuli ompanya, nʼabba sadaaka eyʼokusoniya ekikole ekibbikibbi, okwongererya oku sadaaka egibooca yonayona eya buli lunaku, nʼebyokuwaayo byaku ebyʼempeke, era nʼebyokuwaayo byaku ebyʼebyokunywa.’ ”
28 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
29 “ ‘Oku lunaku lwomukaaga olwʼomukolo ogwo, mwawangayo ente ebitobba munaana, nʼentaama ensaiza ibiri, nʼentaama ensaiza egyʼomwanka ogumo gumo ikumi na ina, ngʼebyayo ebyo byonabyona bibulaku obuleme.
29 No sexto dia oferecereis oito novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
30 Oku bitobba ebyo, nʼentaama ensaiza egyo, nʼentaama egyʼomwanka ogumo gumo egyo mwaweerangaku nʼebyokuwayo byaku ebyʼempeke, nʼebyokuwaayo ebyʼebyokunywa ebyabiraku okusinzirira oku bungi bwa buli kika kyʼebisolo ebyo.
30 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
31 Era okwo ni mwongeraku esadaaka ya mbuli ompanya, nʼabba sadaaka eyʼokusoniya ekikole ekibbikibbi, okwongererya oku sadaaka egibooca yonayona eya buli lunaku, nʼebyokuwaayo byaku ebyʼempeke, era nʼebyokuwaayo byaku ebyʼebyokunywa.’ ”
31 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
32 “ ‘Oku lunaku olwomusanvu olwʼomukolo ogwo, mwawangayo ente ebitobba musanvu, nʼentaama ensaiza ibiri, nʼentaama ensaiza egyʼomwanka ogumo gumo ikumi na ina, ngʼebyayo ebyo byonabyona bibulaku obuleme.
32 No sétimo dia oferecereis sete novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
33 Oku bitobba ebyo, nʼentaama ensaiza egyo, nʼentaama egyʼomwanka ogumo egyo mwaweerangaku nʼebyokuwayo byaku ebyʼempeke, nʼebyokuwaayo ebyʼebyokunywa ebyabiraku okusinzirira oku bungi bwa buli kika kyʼebisolo ebyo.
33 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
34 Era okwo ni mwongereryaku esadaaka ya mbuli ompanya, nʼabba sadaaka eyʼokusoniya ekikole ekibbikibbi, okwongererya oku sadaaka egibooca yonayona eya buli lunaku, nʼebyokuwaayo byaku ebyʼempeke, era nʼebyokuwaayo byaku ebyʼebyokunywa.’ ”
34 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
35 “ ‘Oku lunaku olwomunaana olwʼomukolo ogwo, mwakumbaananga okunsinza, era timwakolanga omulimo gwonagwona.
35 No oitavo dia tereis uma solene assembléia e a cessação de todo o trabalho servil.
36 Mwawangayo ekyokuwaayo ekibooca ni kizwamu oluvululu olunsangaalya nze oMusengwa, iyo esadaaka eyaabbanga eya nte moiza okitobba, nʼontaama omusaiza, nʼentaama ensaiza egyʼomwanka ogumo gumo musanvu, ngʼebyayo ebyo byonabyona bibulaku obuleme.
36 Oferecereis em holocausto, em sacrifício consumido pelo fogo, de suave odor ao Senhor: um touro, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
37 Oku kitobba oyo, na ku buli ntaama egyo egyʼomwanka ogumo gumo, mwaweerangaku nʼekyokuwayo kyaku ekyʼempeke, nʼebyokuwaayo ebyʼebyokunywa ebyabiraku, okusinzirira oku bungi bwa buli kika kyʼebisolo ebyo.
37 com a oblação e as libações pelo touro, pelo carneiro e pelos cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
38 Era okwo ni mwongereryaku esadaaka ya mbuli ompanya, nʼabba sadaaka eyʼokusoniya ekikole ekibbikibbi, okwongererya oku sadaaka egibooca yonayona eya buli lunaku, nʼebyokuwaayo byaku ebyʼempeke, era nʼebyokuwaayo byaku ebyʼebyokunywa.’ ”
38 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
39 “ ‘Okwongererya kwebyo ebimweyamanga, nʼebyokuwaayo omu kwetakira, mwawangayo binu ni bibba byange nze oMusengwa oku mikolo gyanywe eginabalagiire: Esadaaka yaanywe egibooca yonayona, nʼebyokuwaayo byanywe ebyʼempeke, nʼebyokuwaayo byanywe ebyʼebyokunywa, era nʼebyokuwaayo byanywe olwʼokusyania.’ ”
39 Tais são os sacrifícios que oferecereis ao Senhor em vossas solenidades, além de vossos votos e vossas ofertas espontâneas: holocaustos, oblações, libações e sacrifícios pacíficos."
40 OMusa nʼakobera aBaisirairi ebintu byonabyona oMusengwa ebiyamulagiire.
40 Moisés referiu aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.