Números 26
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVI
1 Awo okawumpuli oweyawoireku, oMusengwa nʼakoba oMusa nʼEryezaali omutaane wʼAlooni okabona, ati,
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “Mubale ekibbula kyonakyona ekyʼaBaisirairi okuzwa oku myanka aabiri nʼokukirawo mu buli mulyango, abeezya okuweererya omu maje ga Isirairi.”
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 Kale oMusa nʼEryezaali okabona, ni bakobera abantu abo nga bali omu kitantira kyʼe Mowaabbu, oku Mwiga oYoludaani ekiringiriire ekibuga oYeriko bati,
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 “Mubale abantu okuzwera oku myanka aabiri nʼokukirawo, ngʼoMusengwa oweyalagiire oMusa.”
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Abʼeibyaire lya Lubbeeni omwana omubere owa Isirairi, babbaire niibo banu:
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 nʼabʼomulyango gwa Kezirooni, aBakezirooni;
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 Abo niibo abʼeibyaire lya Lubbeeni, era ibo babbaire 43,730.
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 Omutaane wa Palu yabbaire niiye Eryabbu,
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 kaisi abataane bʼEryabbu babbaire niibo banu: ONemweri, nʼoDasani, nʼAbbiraamu. Ibo abo babbaire bakungu bʼaBaisirairi era niibo abaakanisirye oMusa nʼAlooni, era ababbaire abawagiri ba Koola owebajeemeire oMusengwa.
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 Eitakali lyatikire ni libamira aamo nʼoKoola, eyabbaire nʼabawagiri 250 omusyo ni gubamalawo. Abo ni basuuka kamanyiciryo akalabula abandi.
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 Waire ngʼebyo byabbaire bityo, eibyaire lya Koola tiryafiirewo.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 Abʼeibyaire lya Simyoni okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire niibo banu:
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 nʼabʼomulyango gwa Zeera, aBazeera
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 Abo niibo abʼeibyaire lya Simyoni, era ibo babbaire 22,200.
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 Abʼeibyaire lya Gaadi okusinzirira ku buli miryango gyabwe babbaire baanu:
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 nʼabʼomulyango gwʼOzuni, aBozuni;
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 nʼabʼomulyango gwʼAledi, aBaaledi;
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 Abo niibo abʼeibyaire lya Gaadi, era ibo babbaire 40,500.
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 Eri nʼOnani babbaire bataane ba Yuda, neye ibo bafeereire omu kyalo kyʼe Kanani.
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 Abʼeibyaire lya Yuda okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 Abʼeibyaire lya Pereezi babbaire baanu:
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 Abo niibo abʼeibyaire lya Yuda, era ibo babbaire 76,500.
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 Abʼeibyaire lya Isakaali okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 nʼabʼomulyango gwa Yasyubbu, aBayasyubbu;
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 Abo niibo abʼeibyaire lya Isakaali, era ibo babbaire 64,300.
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 Abʼeibyaire lya Zebbulooni okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 Abo niibo abʼeibyaire lya Zebbulooni, era ibo babbaire 60,500.
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 Abʼeibyaire lya Yusufu abʼomulyango gwa Manase, nʼogwʼEfulaimu babbaire baanu:
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Abʼeibyaire lya Manase babbaire baanu:
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 Abʼeibyaire lya Gireyaadi babbaire baanu:
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 nʼabʼomulyango gwʼAsuliyeeri, aBasuliyeeri;
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 nʼabʼomulyango gwa Syemida, aBasyemida;
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 Iye oZerofekadi omutaane wa Keferi tiyabyaire abaana abaisuka; yabyaire baala bonkani, era babbaire Maala nʼoNuwa, nʼoKogula, nʼoMirika nʼoTiruza.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 Abo niibo ababbaire abʼomulyago ogwa Manase, era ibo babbaire 52,700.
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 Abʼeibyaire lyʼEfulaimu okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 Abʼeibyaire lya Susera, babbaire baanu:
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 Abo niibo ababbaire abʼeibyaire lyʼEfulaimu, era ibo ababbaire 32,500.
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 Abʼeibyaire lya Bbenyamini okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 nʼabʼomulyango gwa Sufamu, aBasufamu;
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 Abʼeibyaire lya Bbera abʼomulyango gwʼAludi nʼogwa Namani babbaire baanu:
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 Abo babbaire niibo abʼomulyango gwa Bbenyamini, era ibo babbaire 45,600.
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 Abʼeibyaire lya Daani okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 Era bonabona babbaire bʼomulyango gwa Sukamu era ibo babbaire 64,400.
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 Abʼeibyaire lyʼAseri okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 Era abʼeibyaire erya Bberiya babbaire baanu:
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 Aseri yabbaire nʼomwalawe eriinalye bati Seera.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Abo babbaire niibo abʼomulyango ogwʼAseri, era ibo babbaire 53,400.
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 Abʼeibyaire lya Nafutaali okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 nʼabʼomulyango gwa Yezeri, aBayezeri;
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 Abo babbaire niibo abʼomulyango gwa Nafutaali, era ibo babbaire 45,400.
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 ABaisirairi bonabona abasaiza aamo babbaire 601,730.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 Awo oMusengwa nʼakoba oMusa ati,
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 “Abo niibo abebaligabulyagiramu ekyalo ni basuna emiwuluko gyabwe okusinzirira oku bungi bwabwe omu miryango gyabwe.
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 Abʼomulyago omulimu abantu abangi, walibawa omuwuluko munene, nʼabʼomulyango omulimu abantu abatono, walibawa omuwuluko mutono. Nabuli bʼomulyango walibawa omuwuluko kusinzirira ku bungi bwʼabantu abo abali oku lukalala.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 Neye oli nʼokubona ngʼobagabula ekyalo ekyo ngʼokolesya kalulu. Balikigabana nga basengererya maliina gʼebika byʼabazeiza baabwe.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 Nabuli muwuluko ogwogaba oli nʼokukubbiraku kalulu ngʼokola oku bika ebirimu abantu abangi era ngʼoli kukola oku bika ebirimu abantu abatono.”
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 Banu niibo aBaleevi abebabalire okusinzirira oku miryango gyabwe:
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 Era banu niibo abʼemiryango gyʼaBaleevi:
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 era omuka Amulaamu yabbaire niiye oYokebbedi omwala wa Leevi. OYokebbedi oyo bamubyaliire Misiri. Yabyaire nʼAmulaamu, nʼAlooni nʼoMusa, nga kuliku nʼomwala oMiryamu.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Alooni yabbaire niiye oiteeye wa Nadabbu nʼAbbiku, nʼEryezaali nʼoIsamali.
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Neye oNadabbu nʼAbbiku bafiire owebaleetere omumaiso ga Musengwa omusyo oMusengwa ogunandi nʼabalagira.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 ABaleevi bonabona abaisuka abebabalire, abʼomweri ogumo ogumo nʼokukirawo, babbaire 23,000. Ibo tibababaliire aamo nʼaBaisirairi abanaabwe, olwʼokubba aBaleevi tibabawaire omuwuluko ngʼaBaisirairi abandi.
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 Abo niibo aBaisirairi oMusa nʼEryezaali okabona abebabalire, oku mbale kwʼoMwiga oYoludaani, okulingirira ekibuga oYeriko.
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 Mwabo timwabbaire kadi moiza ku badi oMusa nʼAlooni okabona abebabalire, owebabaliire aBaisirairi omwidungu lyʼe Sinaayi.
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 Ekyo kityo olwʼokubba oMusengwa yabbaire akobere ati, bonabona babbaire dala ba kufeera mwidungu. Nʼolwekyo, tiwabbairewo kadi moiza kwibo eyabbaire owakusigalawo, okutoolaku oKalebbu omutaane wa Yefune, nʼoYoswa omutaane wa Nuuni.
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.