Números 26
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH
1 Awo okawumpuli oweyawoireku, oMusengwa nʼakoba oMusa nʼEryezaali omutaane wʼAlooni okabona, ati,
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “Mubale ekibbula kyonakyona ekyʼaBaisirairi okuzwa oku myanka aabiri nʼokukirawo mu buli mulyango, abeezya okuweererya omu maje ga Isirairi.”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Kale oMusa nʼEryezaali okabona, ni bakobera abantu abo nga bali omu kitantira kyʼe Mowaabbu, oku Mwiga oYoludaani ekiringiriire ekibuga oYeriko bati,
3 — ausente —
4 “Mubale abantu okuzwera oku myanka aabiri nʼokukirawo, ngʼoMusengwa oweyalagiire oMusa.”
4 — ausente —
5 Abʼeibyaire lya Lubbeeni omwana omubere owa Isirairi, babbaire niibo banu:
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 nʼabʼomulyango gwa Kezirooni, aBakezirooni;
6 Hezrom e Carmi.
7 Abo niibo abʼeibyaire lya Lubbeeni, era ibo babbaire 43,730.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Omutaane wa Palu yabbaire niiye Eryabbu,
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 kaisi abataane bʼEryabbu babbaire niibo banu: ONemweri, nʼoDasani, nʼAbbiraamu. Ibo abo babbaire bakungu bʼaBaisirairi era niibo abaakanisirye oMusa nʼAlooni, era ababbaire abawagiri ba Koola owebajeemeire oMusengwa.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Eitakali lyatikire ni libamira aamo nʼoKoola, eyabbaire nʼabawagiri 250 omusyo ni gubamalawo. Abo ni basuuka kamanyiciryo akalabula abandi.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Waire ngʼebyo byabbaire bityo, eibyaire lya Koola tiryafiirewo.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Abʼeibyaire lya Simyoni okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire niibo banu:
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 nʼabʼomulyango gwa Zeera, aBazeera
13 Zera e Saul.
14 Abo niibo abʼeibyaire lya Simyoni, era ibo babbaire 22,200.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Abʼeibyaire lya Gaadi okusinzirira ku buli miryango gyabwe babbaire baanu:
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 nʼabʼomulyango gwʼOzuni, aBozuni;
16 Ozni, Eri,
17 nʼabʼomulyango gwʼAledi, aBaaledi;
17 Arode e Areli.
18 Abo niibo abʼeibyaire lya Gaadi, era ibo babbaire 40,500.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Eri nʼOnani babbaire bataane ba Yuda, neye ibo bafeereire omu kyalo kyʼe Kanani.
19 — ausente —
20 Abʼeibyaire lya Yuda okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
20 — ausente —
21 Abʼeibyaire lya Pereezi babbaire baanu:
21 — ausente —
22 Abo niibo abʼeibyaire lya Yuda, era ibo babbaire 76,500.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Abʼeibyaire lya Isakaali okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 nʼabʼomulyango gwa Yasyubbu, aBayasyubbu;
24 Jasube e Sinrom.
25 Abo niibo abʼeibyaire lya Isakaali, era ibo babbaire 64,300.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Abʼeibyaire lya Zebbulooni okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Abo niibo abʼeibyaire lya Zebbulooni, era ibo babbaire 60,500.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Abʼeibyaire lya Yusufu abʼomulyango gwa Manase, nʼogwʼEfulaimu babbaire baanu:
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Abʼeibyaire lya Manase babbaire baanu:
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Abʼeibyaire lya Gireyaadi babbaire baanu:
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 nʼabʼomulyango gwʼAsuliyeeri, aBasuliyeeri;
31 Asriel, Siquém,
32 nʼabʼomulyango gwa Syemida, aBasyemida;
32 Semida e Héfer.
33 Iye oZerofekadi omutaane wa Keferi tiyabyaire abaana abaisuka; yabyaire baala bonkani, era babbaire Maala nʼoNuwa, nʼoKogula, nʼoMirika nʼoTiruza.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Abo niibo ababbaire abʼomulyago ogwa Manase, era ibo babbaire 52,700.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Abʼeibyaire lyʼEfulaimu okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Abʼeibyaire lya Susera, babbaire baanu:
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Abo niibo ababbaire abʼeibyaire lyʼEfulaimu, era ibo ababbaire 32,500.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Abʼeibyaire lya Bbenyamini okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 nʼabʼomulyango gwa Sufamu, aBasufamu;
39 Sufã e Hufã.
40 Abʼeibyaire lya Bbera abʼomulyango gwʼAludi nʼogwa Namani babbaire baanu:
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Abo babbaire niibo abʼomulyango gwa Bbenyamini, era ibo babbaire 45,600.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Abʼeibyaire lya Daani okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Era bonabona babbaire bʼomulyango gwa Sukamu era ibo babbaire 64,400.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Abʼeibyaire lyʼAseri okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Era abʼeibyaire erya Bberiya babbaire baanu:
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Aseri yabbaire nʼomwalawe eriinalye bati Seera.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Abo babbaire niibo abʼomulyango ogwʼAseri, era ibo babbaire 53,400.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Abʼeibyaire lya Nafutaali okusinzirira oku miryango gyabwe babbaire baanu:
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 nʼabʼomulyango gwa Yezeri, aBayezeri;
49 Jezer e Silém.
50 Abo babbaire niibo abʼomulyango gwa Nafutaali, era ibo babbaire 45,400.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 ABaisirairi bonabona abasaiza aamo babbaire 601,730.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Awo oMusengwa nʼakoba oMusa ati,
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “Abo niibo abebaligabulyagiramu ekyalo ni basuna emiwuluko gyabwe okusinzirira oku bungi bwabwe omu miryango gyabwe.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Abʼomulyago omulimu abantu abangi, walibawa omuwuluko munene, nʼabʼomulyango omulimu abantu abatono, walibawa omuwuluko mutono. Nabuli bʼomulyango walibawa omuwuluko kusinzirira ku bungi bwʼabantu abo abali oku lukalala.
54 — ausente —
55 Neye oli nʼokubona ngʼobagabula ekyalo ekyo ngʼokolesya kalulu. Balikigabana nga basengererya maliina gʼebika byʼabazeiza baabwe.
55 — ausente —
56 Nabuli muwuluko ogwogaba oli nʼokukubbiraku kalulu ngʼokola oku bika ebirimu abantu abangi era ngʼoli kukola oku bika ebirimu abantu abatono.”
56 — ausente —
57 Banu niibo aBaleevi abebabalire okusinzirira oku miryango gyabwe:
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Era banu niibo abʼemiryango gyʼaBaleevi:
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 era omuka Amulaamu yabbaire niiye oYokebbedi omwala wa Leevi. OYokebbedi oyo bamubyaliire Misiri. Yabyaire nʼAmulaamu, nʼAlooni nʼoMusa, nga kuliku nʼomwala oMiryamu.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Alooni yabbaire niiye oiteeye wa Nadabbu nʼAbbiku, nʼEryezaali nʼoIsamali.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Neye oNadabbu nʼAbbiku bafiire owebaleetere omumaiso ga Musengwa omusyo oMusengwa ogunandi nʼabalagira.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 ABaleevi bonabona abaisuka abebabalire, abʼomweri ogumo ogumo nʼokukirawo, babbaire 23,000. Ibo tibababaliire aamo nʼaBaisirairi abanaabwe, olwʼokubba aBaleevi tibabawaire omuwuluko ngʼaBaisirairi abandi.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Abo niibo aBaisirairi oMusa nʼEryezaali okabona abebabalire, oku mbale kwʼoMwiga oYoludaani, okulingirira ekibuga oYeriko.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Mwabo timwabbaire kadi moiza ku badi oMusa nʼAlooni okabona abebabalire, owebabaliire aBaisirairi omwidungu lyʼe Sinaayi.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Ekyo kityo olwʼokubba oMusengwa yabbaire akobere ati, bonabona babbaire dala ba kufeera mwidungu. Nʼolwekyo, tiwabbairewo kadi moiza kwibo eyabbaire owakusigalawo, okutoolaku oKalebbu omutaane wa Yefune, nʼoYoswa omutaane wa Nuuni.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.