Josué 1
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH
1 Awo oMusa omuweererya wa Musengwa ngʼamalire okufa, oMusengwa nʼatumula nʼoYoswa omutaane wa Nuuni, eyabbaire omubbeeri wa Musa nʼamukoba ati,
1 Depois que Moisés, servo do Senhor , morreu, Deus disse ao ajudante de Moisés, chamado Josué, filho de Num:
2 “OMusa omuweererya wange afiire. Kale atyanu iwe nʼaBaisirairi bonabona mwetegeke okwambuka oMwiga oYoludaani, mwingire omu kyalo ekimbawa inywe aBaisirairi.
2 — O meu servo Moisés está morto. Agora você e todo o povo de Israel se preparem para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que vou dar a vocês.
3 Mbawaire nabuli kifo ekimwatuukangamu, ngʼowenasuubizire oMusa.
3 Como disse a Moisés, eu lhes darei toda a terra que pisarem.
4 Omuwuluko ogwanywe e maserengeta gwazwera okwidungu okutuuka oku lusozi oLebbanooni, era ni guzwera oku mwiga omunene Ewufulaate, ni gutwaliryamu ekyalo kyʼaBakiiti kyonakyona okutuuka oku Nyanza eNene eri e bugwaisana.
4 Os limites dessa terra serão os seguintes: ao sul, o deserto; e, ao norte, os montes Líbanos; a leste, o grande rio Eufrates e toda a terra dos heteus; e, a oeste, o mar Mediterrâneo.
5 Mpaawo muntu eyalyezya okukuwangula enaku gyonagyona egyʼobwomibwo. Ngʼowenaabbanga nʼoMusa, ntyo wenaabbanga na iwe; tinalikuzwaku waire kukulekawo.
5 Você nunca será derrotado. Eu estarei com você como estive com Moisés. Nunca o abandonarei.
6 “Obbe mugumu era ogume omwoyo, olwʼokubba niiwe owalikubbembera abantu abo okwaba okusuna omuwuluko ogunalayiriire abazeiza baabwe.
6 Seja forte e corajoso porque você vai comandar este povo quando eles tomarem posse da terra que prometi aos antepassados deles.
7 Obbe mugumu era ogume ino omwoyo. Obbenge mwegendereza okugonderanga amateeka gonagona, oMusa omuweererya wange ageyakuwaire. Tiwagazwangaku kadi naire, awo waabbanga nʼenkabi nabuli e giwayabanga.
7 Seja forte e muito corajoso. Tome cuidado e viva de acordo com toda a Lei que o meu servo Moisés lhe deu. Não se desvie dela em nada e você terá sucesso em qualquer lugar para onde for.
8 EKitabo kinu ekyʼaMateeka okisomenge bulijo. Okifumintirizengeku omusana nʼobwire, kaisi obbenge mwegendereza okutuukiriryanga byonabyona ebibakiwandiikiremu. Awo wakulaakulananga era waabbanga nʼenkabi mu byonabyona ebiwakolanga.
8 Fale sempre do que está escrito no Livro da Lei . Estude esse livro dia e noite e se esforce para viver de acordo com tudo o que está escrito nele. Se fizer isso, tudo lhe correrá bem, e você terá sucesso.
9 Tininze nkulagiire? Obbe mugumu era ogume omwoyo. Tiwaatya, era tiwawaamu amaani, olwʼokubba nze oMusengwa, era oKibbumbawo naabbanga na iwe nabuli e giwayabanga.”
9 Lembre da minha ordem: “Seja forte e corajoso! Não fique desanimado, nem tenha medo, porque eu, o Senhor , seu Deus, estarei com você em qualquer lugar para onde você for!”
10 Awo oYoswa nʼalagira abeekubbemberi bʼabantu ati,
10 Então Josué ordenou aos líderes israelitas:
11 “Mwabe mubitabite omu nkambi era mulagire abantu muti, ‘Mutegeke ebyokulya byanywe, olwʼokubba omu naku eisatu, mwabba mwambuka oMwiga oYoludaani, okwingira omu kyalo oMusengwa iye oKibbumba waanywe ekyabawa okukyetwalira.’ ”
11 — Vão pelo meio do acampamento, dando esta ordem ao povo: “Arranjem comida porque daqui a três dias vocês vão atravessar o rio Jordão para tomar posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes dará.”
12 Neye oYoswa nʼakoba ekika kya Lubbeeni, nʼekya Gaadi, nʼekimo kyokubiri oku kika kya Manase ati,
12 E Josué disse às tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste:
13 “Mwebukirye ekiragiro oMusa omuweererya wa Musengwa ekiyabawaire ekiti, ‘OMusengwa iye oKibbumba waanywe ali kubawa ekifo awokutyama omwidembe era abawaire ekyalo kinu.’
13 — Lembrem da ordem de Moisés, servo do Senhor : “O Senhor , nosso Deus, dará esta terra a vocês para morarem nela e ali viverem em segurança.
14 Abakali baanywe, nʼabaana baanywe nʼebyayo byanywe byezya okusigala omu kyalo oMusa ekiyabawaire e buzwaisana wʼomwiga oYoludaani, neye abalwani baanywe bonabona, nga bali nʼebyokulwanisya, bateekwa okwekubbemberamu abaganda baanywe okwambuka. Muli nʼokubbeera abaganda baanywe
14 As suas mulheres, as crianças e o gado ficarão aqui na terra que Moisés lhes deu a leste do rio Jordão. Mas que os homens peguem as suas armas e atravessem o rio na frente dos seus irmãos israelitas e estejam prontos para ajudá-los na batalha!
15 paka oMusengwa oweyabawa awokutyama omwidembe, ngʼoweyabakoleire inywe, era paka bona owebalyetwalira ekyalo oMusengwa iye oKibbumba waanywe ekyabawa. Oluzwanyuma lwʼekyo mwezya okwirayo era ni mutyama omu kyalo ekyanywe, oMusa omuweererya wa Musengwa ekiyabawaire inywe e buzwaisana owa Yoludaani.”
15 Eles tomarão posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes dará e ficarão morando nela. Quando isso acontecer, vocês voltarão para viver na terra que Moisés, servo de Deus, deu a vocês aqui, a leste do Jordão.”
16 Awo abantu ni bairamu oYoswa bati, “Byonabyona ebyotulagiire twabikola, era twayabanga nabuli e giwatutumanga.
16 Então eles responderam a Josué: — Faremos tudo o que você mandou e iremos aonde nos enviar.
17 Ngʼowetwagonderanga oMusa mu byonabyona, tutyo wetwakugonderanga. Ekitusaba oMusengwa iye oKibbumbawo kyonkani, iye kubbanga na iwe ngʼoweyaabbanga nʼoMusa.
17 Assim como sempre obedecemos a Moisés, também obedeceremos a você. Que o Senhor , seu Deus, esteja com você como esteve com Moisés!
18 Nabuli eyajeemeranga ekyokoba era nandi nʼagondera ebiragirobyo ebyolagira, bamwitanga-bwiti. Ekyokukola kyonkani iwe kubba mugumu na kuguma mwoyo.”
18 Quem se revoltar e desobedecer a qualquer ordem sua será morto. Acima de tudo seja forte e corajoso!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.