Josué 16

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Omuwuluko ogubawaire abʼeibyaire lya Yusufu, gwatandikiire ku Mwiga oYoludaani okumpi nʼe Yeriko, e buzwaisana wʼensulo egyʼamaizi egyʼe Yeriko, ni guniinaniina okuzweraawo ni gubita omwidungu ni guwulukira omu kyalo ekyʼensozisozi ekyʼe Bbeseri.
1 As terras que foram dadas aos descendentes de José iam desde o rio Jordão, perto da cidade de Jericó, até o deserto. De Jericó elas continuavam pela região montanhosa até a cidade de Betel.
2 Ni gweyongerayo okuzwera e Bbeseri nga niikyo oLuuzi ni gusala okwaba omwAtaloosi, ekyalo kyʼaBaaluki,
2 De Betel a divisa ia até a cidade de Luz, chegando a Atarote, onde viviam os arquitas.
3 awo ni gwikirira e bugwaisana, ni gwaba omu kyalo kyʼaBayafuleeti, okutuukira nakimo oku kitundu kyʼe Bbesi Koloni eKyʼansi nʼoku Gezeri, ni gukoma oku Nyanza oMeditereniani.
3 Daí seguia para o oeste, na divisa com os jafletitas, até a região de Bete-Horom-de-Baixo. Então ia até Gezer e terminava no mar Mediterrâneo.
4 Batyo oManase nʼEfulaimu, abʼeibyaire lya Yusufu ni basuna omuwuluko ogwabwe.
4 As tribos de Manassés e Efraim, descendentes de José, receberam essas terras como sua propriedade.
5 Gunu niigwo omuwuluko ekika kyʼEfulaimu ogukyasunire okusinzirira oku miryango gyakyo:
5 As terras das famílias da tribo de Efraim são citadas em seguida. A sua divisa a leste era a cidade de Atarote-Adar, até Bete-Horom-de-Cima.
6 era ni yeeyongera paka ku nyanza oMeditereniani. Okuzwera e Mikimesasi e mambuka, nʼegeda okusimba e buzwaisana nʼeyaba e Taanasi Siiro, nʼebitawo nʼeyaba e Yanowa ekiri e buzwaisana.
6 Dali ia até o mar Mediterrâneo. Micmeta ficava ao norte. A leste a divisa voltava até a cidade de Taanate-Siló e passava além dela, a leste, indo até Janoa.
7 Awo nʼeserengeta okuzwa e Yanowa nʼeyaba Ataloosi nʼe Naala, ni yeeguunya oku Yeriko, nʼewulukira oku Yoludaani.
7 Daí descia até as cidades de Atarote e Naarate. Chegava até Jericó e terminava no rio Jordão.
8 Okuzwa e Tapuwa ensalo nʼesimba e bugwaisana, okwaba oku Mwiga oKaana, nʼekoma oku nyanza oMeditereniani. Ogwo niigwo omuwuluko ogubawaire ekika kyʼEfulaimu okusinzirira oku miryango gyakyo.
8 Para o oeste a divisa ia da cidade de Tapua ao riacho de Caná e terminava no mar Mediterrâneo. Estas foram as terras dadas às famílias da tribo de Efraim para serem propriedade delas.
9 Era okwo nʼogaitaku nʼebibuga nʼebyalo ebibyeruguuliriirye ebibakiwaire okuzwa oku muwuluko gwʼekika kya Manase.
9 A tribo de Efraim também recebeu alguns povoados e aldeias que estavam dentro das terras da tribo de Manassés.
10 Cooka tibabbingiremu aBakanani ababbaire omu Gezeri; paka lwatyanu aBakanani batyama omu Beefulaimu neye basuukire bagalama kukoleranga Beefulaimu mirimo.
10 Porém os cananeus que viviam em Gezer não foram expulsos. Eles continuam a viver no meio dos efraimitas até hoje , mas são obrigados a trabalhar como escravos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.