Hebreus 6
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC
1 Nʼolwekyo, tuzwe oku nsonga enyangunyangu egibasookeraku omu njegesya yʼobukurisitaayo. Wazira, tweyongereyo twege ebikiraku awo ebikakati ebisaanira abantu abakulu. Titwabba ooti bantu abairamu okwombeka omusingi, ekikoba kiti, twireirenge mu kwegesya lwaki kikulu okwenenya nʼokwikirirya oKibbumba.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Tikyetaagisya tusigalire mu kubeegesyanga ku bikwata oku kubatiza, nʼokuteeka engalo oku mitwe gyʼabantu, nʼokuzuukira, nʼoKibbumba okusalira abantu omusango ekibitegeeza.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Kale tuzwe omu byʼekitokito era, oKibbumba oweyaganya, ekyo kitwakola.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Ala abʼengeri abo tikyezyeka okubairyawo omu kwenenya, olwʼokubba okwegaana oMwana wa Kibbumba okubabba bakola kyekimo babba ngʼabairamu kumukomerera ku musalabba na kumuswaza mulwatu.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Eitakali owerinywa amaizi ga ikendi agwaku emirundi emingi, ni liwa abo abalirimiraku eimerera erisa, awo libba nʼenkabi gya Kibbumba.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Neye oweriwuluca mawa na isubi, awo libba mpaawo kirigasa, era libba lituukire kulikubba kiraami, nʼekyazwamu kulikumaku musyo.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Neye era wona, bainange abatake eino, waire nga tuli kubakoba ebibono ebityo, inywe tubabulamu kubuusabuusa ngʼowemuli omu mbeera ensa. Tumaite tuti enzira egimwakwata niiyo eyo eyeetaagisya okubatuuca oku bintu ebikiraku obusa, ebyo ebiiza nʼobulokole.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Iye Kibbumba abba mwenkanya buli kiseera, nʼolwekyo tiyeerabire omulimo ogumwakolere. Era tiyeerabire nʼokutaka okumwamulagire okubitira omu bubbeeri obumwawaire, era obumwekalangula okuwa abatuukirirye.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Era tutaka buli moiza mwinywe, alage okwekalangula okwo paka ku nkomerero, kaisi ayezye okubba nʼobukakafu bwʼokusuna ekyo ekimusuubira.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Owemwakola ekyo, mubba timwasuukenge abagayaali, wazira mwabba bantu abeegererya badi abasikira ebyo ebibasuubizire, olwʼokwikirirya kwabwe nʼokuguminkiriza.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 OKibbumba oweyabbaire asuubiza oIbbulaimu, yalayiire mu liina erirye iye onyere. Ekyo yakikolere olwʼokubba tiwabbairewo muntu gondi amukiraku aali nʼeriina eriyankakoleserye okulayira.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Yakobere ati, “Dala nalikuwa enkabi, era ni nnyongera obungi bwʼabʼekiizukulukyo.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Era oluzwanyuma lwʼokuguminkiriza, oIbbulaimu yasunire ekyo oKibbumba ekiyamusuubizire.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Abantu owebabba balayiranganira, balayirira mu liina lyʼekintu ekiri nʼamaani agakiraku agaibo, era ekirayiro niikyo ekisala empaka gyabwe gyonagyona.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Kale atyo oKibbumba yena kagira yalayiire, kaisi awo akikakasire nakimo eeri abo abalisuna ebiyasuubizire ati dala yalibituukirirya.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Mwekyo oKibbumba ekiyakolere, mulimu ebintu bibiri ebitacuusika, era omwotoyezya kubbeyera, ekisuubizokye nʼekirayiro. Nʼolwekyo iswe abairukiire egyali okunoonia obutyami mwiye twiramu ino amaani okwekalangulira omu bukakafu bwʼokusuna ekyo ekitunuwirira okusuna.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Obukakafu obwo niibwo obukwatirira ni bugumirya nakimo emyoyo gyaiswe okutayuugayuuga. Era, obukakafu obunyere obwo niibwo obututuuca nʼokwingirira nakimo omunda omu kifo ekitukulye omu weema e nyuma wʼolutimbe.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Eeyo niiyo oYesu egiyatwesookere okwingira okulwaiswe, awo ngʼamalire okusuuka okabona akira obukulu owʼemirembe nʼemirembe okufaananaku nʼoMerikizedeki ngʼoweyabbaire kabona.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.