Hebreus 5

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Buli moiza asuuka okabona akira obukulu, bamulonda kuzwa mu bantu, era bamuteekawo kubakiikirira mumaiso ga Kibbumba. Ekikoba kiti, niiye awaayo ebirabo nʼesadaaka eeri oKibbumba oku lwʼebibbibibbi byabwe.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Engeri yena onyere egyali munafu omu ngeri enyingi, ayezya okukwata nʼeiwooyo abo abali omu kutamanya nʼabo abagota.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ekyo niikyo ekigira asaaniire okuwaayo esadaaka olwʼebibbibibbi ebibye nʼolwʼebibbibibbi ebyʼabandi.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Kaisi nago, mpaawo muntu ayezya okwetakirya era ni yeewa ekitiisya kya kabona akira obukulu. OKibbumba onyere niiye yenkani alonda omuntu okubba okabona, ngʼoweyalondere Alooni okabona akira obukulu eyasookere.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Eyo niiyo ensonga lwaki oKurisito tiyeeniinirye yenkani okwewa ekitiisya kya kabona akira obukulu, wazira oKibbumba niiye eyakimuwaire oweyamukobere ati:
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Era nʼawantu awandi oKibbumba akoba ati:
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 OYesu oweyabbaire oku kyalo kunu yasabanga oKibbumba era nʼamwegairira omwigono eryaminkirira nʼomu maliga ati, iye aali nʼobwezye okumulamya okufa, amulamye. Era, olwʼobugondi nʼobumaliriri ebiyabbaire nabyo eeri oKibbumba, bamuwuliire.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Newankubbaire nga yabbaire Mwana wa Kibbumba, yayegere okubba omugondi, ekyo ngʼakyegera mu kugada okuyabitiremu.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Nʼolwʼokuwangula ebikemo nʼokukaanya okugada, oKibbumba atyo nʼamubitya okubba okabona akira obukulu atuukiriire, nʼasuuka niiye onsulo wʼokulokoka okutawaawo eeri abo bonabona abamugondera.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Ekyo kityo olwʼokubba oKibbumba yamusuucirye kabona akira obukulu okufaananaku nʼoMerikizedeki ngʼoweyabbaire kabona.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Waliwo bingi ebitwankatakire okutumulirira oku nsonga eenu eyʼokugeraagerania obwakabona bwa Yesu nʼobwa Merikizedeki. Neye, engeri egimulwawo okutegeera ensonga, tibyangu byokubasonzolera.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Nti neso waire ngʼatyanu mwankubbaire basomesya bʼabandi, paka atyanu nywena mukaali mwetaaga muntu kubeegesya-bwegesi ebyo ebyangubyangu ebyokusookeraku omu kutegeera obukwenda bwa Kibbumba. Mukaali musaanira kunywa mata, neye tikulya kyokulya ekikalanguki!
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Buli moiza akaali asaanira amata abba akaali kiweigera, ekikoba kiti, tayezya kumanya enjawulo eriwo aakati wʼekintu ekituuce nʼekitali kituuce.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Neye ekyokulya ekikalanguki kisaanira bantu baabo abakakatire okubita omu kukiryanga nenca, era abeegere okumanya nʼokwabulawo aakati wʼekintu ekisa nʼekibbikibbi.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.