Gálatas 5
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARA
1 OKurisito yatusindibwire kaisi tubbe bʼeidembe. Kale mukalanguke, kaisi tibabasiba tete omu kijooko kyʼobugalama.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 Aale mubone, nze oPawulo mbakoba nti owebabakomola, kitegeeza kiti oKurisito abulaku kyʼabagasa.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Era nkobera buli muntu ogubakomola nti ateekwa nʼokutuukirirya ebyo byonabyona aMateeka ebigalagira.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Inywe abataka okubba abantu oKibbumba abaasiima olwʼokutuukirirya ebyo aMateeka ebigalagira, mwesalireku okuzwa oku Kurisito, era mwetoire oku kisa kya Kibbumba.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 Neye iswe oMwoyo wa Kibbumba atukakasa ati oKibbumba yalitubala ngʼabantu abaasiima, era ekyo kitukuumirira olwʼamaani ga Mwoyo wa Kibbumba akolera omu kwikirirya kwaiswe.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Owetubba nga twegaitire aamo nʼoKurisito oYesu, okukomola ooba okutakomola tikikulu. Ekikulu niikyo okwikirirya, ngʼokwikirirya okwo kweragira mu kutaka oKibbumba nʼabantu abainawo.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Omu biseera byʼenyuma mwabbaire nakusani omu bwomi bwanywe obwʼomu mwoyo. Naani tete eyabateekeremu ebiseego ebibacaamya ni mutagondera amazima?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 Okubabbeegererya okwo, tikwa Kibbumba abeeta.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Ngʼolugero owerukoba luti ekizumbulukuca kibba kitontono kiti ni kisaalaanira omu mugaati gwonagwona.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Neye oMusengwa ampa obugumu ati timwakwate ebibono byʼabantu abandi neye mwatwala ninze ebimbakoba. Era oKibbumba yalibonereza abo ababadambya nʼebibono ebindi naabba naani naabba naani.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Neye nze, boluganda, singa mbaire nkaali njegesya abantu nti okukomola kwetaagisya, aBayudaaya bandibbaire banjiigaanirya niki? Neye olwʼokubba njegesya bifa ku musalabba, niikyo ekigira ni bancaawa.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 Nankatakire abo ababatiringania bati mukomole ibo abananyere tibakoma ku kukomola neye babalaawe-bulaawi!
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 Boluganda, inywe babeetere kubba bʼeidembe. Neye mugenderere kaisi timwaira tete ni mukolesya eidembe eeryo kwira mu kubba ansi wʼeifuge lyʼokwegomba kwʼomubiri, wazira mutakanganenge, era buli moiza abbenge muweererya wʼomwinaye.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 Amateeka gonagona bagatuukiririrya mu kiragiro kimo ekikoba kiti, “Otakenge omuntu omwinawo, ngʼoweweetaka iwe onyere.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Aale owemubba nga mulumyangana omu bibono byanywe, mwekuume, demba ni mwejigirica.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 Neye nkoba nti musengereryenge oMwoyo oMutukulye, awo niiwo owemutatuukiriryenge ebikole omubiri ebigwegomba.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 Ebyo omubiri ebigwegomba birwanagana nʼebyo oMwoyo oMutukulye ebyataka. Kaisi tete ebyo oMwoyo oMutukulye ebyataka, birwanagana nʼebyo omubiri ebigwegomba. Nʼekizwamu, ni muteezya okukola ebyo ebimutaka.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 Neye owemwasengereryanga oMwoyo oMutukulye, awo nga timukaali mubba ansi wʼeifuge lyʼaMateeka.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Ebikole byʼomubiri bimanyikaine kusani ino. Era niibyo binu: Obulendi, nʼokwegaita omu ngeri etali yʼobutonde, nʼebikole ebyobwemu,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 nʼokusinza ebifaananyi, nʼokuloga, nʼendibo, nʼoyombo, nʼengongi, nʼobusungu, nʼempaka, nʼokutakolera aamo, nʼokweyabulayabulamu,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 nʼeitima, nʼobuteemeere, nʼokubinuka omu binyumo, nʼebindi ebiri ooti biibyo. Nʼatyanu nnyongera okubalabula, ngʼowenabalabwire omu kusookesya, nti abo abakola ebifaanana ooti biibyo, tibalibba na mugabo omu bwakabaka bwa Kibbumba.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 Neye oMwoyo oMutukulye aleeta kutaka, nʼeisangaalo, nʼeidembe, nʼokuguminkiriza, nʼekisa, nʼobusa, nʼobwesigwa,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 nʼobuwombeeki, nʼokwegendereza. Ebyo bibulaku iteeka eribyakanisya.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Era abo aba Kurisito oYesu, babba ooti bakomereire oku musalabba omubiri gwabwe nʼobuluvu bwagwo, nʼokwegomba kwagwo.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 Abba ngʼoMwoyo oMutukulye niiye atuwa obwomi, oMwoyo oMutukulye niiye abbe atufuga.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Titwenyumirizanga, ooba buli moiza okusosonkererya omwinaye, nʼokumukwatira engongi.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.