Efésios 4
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARIB
1 Kale nze aali omu mabbuusu olwʼokuweererya oMusengwa, mbegairira inywe, oKibbumba abeyayetere okubba abantube, nʼolwekyo mubbe nʼempisa egyabirana nʼabantu ba Kibbumba.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Mubbenge bawombeeki ino, bʼeiwooyo era baguminkiriza. Era mulagenge okutakangana, nga nabuli moiza aguminkiriza omwinaye ebyabba asoberye.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Mwefudengeku okwekuumira omu kubba ekintu ekimo omu Mwoyo oMutukulye obwaleetawo, ngʼokutaka eidembe niikyo ekibagaita aamo.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Swenaswena abaikirirya tukola omubiri gumo, nʼoMwoyo oMutukulye yena moiza, era nga waliyo nʼosuubi wʼengeri moiza owokusuna obusuni obubitiriri obwʼenkabi, eeri bonabona oKibbumba abeyayetere okubba abantube.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Tuli nʼoMusengwa moiza, nʼokwikirirya kwona kumo, era nʼokubatiza kwona kumo omu Kurisito.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Era tuli nʼoKibbumba moiza, oyo oItewaiswe omu mwoyo swenaswena abaikirirya, atukulira swenaswena, akolera mwiswe swenaswena, era abba mwiswe swenaswena.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Neye buli moiza mwiswe bamuwaire ekirabo ekifaanana kyonkani, ngʼoKurisito oweyamugereire.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 EKiwandiike kagira kikoba kiti:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Okukoba ati yaniinire, kitegeeza niki? Kitegeeza kiti yasookere kwika ansi oku kyalo.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 OKurisito oyo eyaikire, niiye oyo eyaniinire e ngulu eino, era nʼayaba omu kifo ekikira obukulu omwigulu mwonamwona, kaisi okufugakwe kwezye okubbambagira omwibbanga mwonamwona.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Era niiye omoiza oyo eyawaire abantu abamo okubba abatume, nʼabandi okubba banaabbi, nʼabandi abalaabba aMawuliro aMasa, nʼabandi okubba abaliisya bʼemyoyo, nʼabandi okubba abeegesi bʼekibono kya Kibbumba.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Yabawaire ebirabo ebyo kaisi bayezye okutendeka abatuukirirye omu mulimo gwʼokuweererya, era nʼokukulya abaikirirya omu Kurisito omu myoyo.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Ekyo kiri nʼokubbaawo paka nga swenaswena abaikirirya tutuukire omu njikirirya emoiza, nʼokumanya oMwana wa Kibbumba kwona nga kwʼengeri moiza, tutyo tubbe bakulu omu byʼomwoyo, era abatuukiriire omu bwomi bwa Kurisito.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Atyanu olwo titwalibba ooti tukaali baana batobato omu byʼomwoyo, abo abebairirya eenu nʼeedi omu njikirirya. Era banu tibayezya kuguma, neye bayuuga nga bawuliire okwegesya kwʼabantu ababbeyi, era abaliibya abandi olwʼobukodyo nʼobukucaakuca abeegesi ababbibabbi obubakola.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Neye twabba tutumulanga byʼamazima nga tutumula mu ngeri eraga okutaka, kaisi olwo tukule omu bintu byonabyona era nga tweyongera okutuukirira omu kubba ekintu ekimo nʼoKurisito, oyo omutwe gwaiswe swenaswena abaikirirya.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 OKurisito oyo awa omubirigwe gwonagwona, nga niigwo ekanisa, okukula omu mwoyo nʼokweyongera amaani oweebba nga yeegaitire era yeekalanguliire omu kubba ekintu ekimo. Yeegaita olwʼokutakangana era nga buli muntu akola obuvunanyizibwa obwʼekirabo oKurisito ekyamuwa.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Kale ekinkoba, era ekyo ekinkakasa omu bwezye oMusengwa obuyampaire niikyo kinu, kiti timwirangayo tete okwebitya ooti bakaafiiri, nga basengererya ebiseego byabwe ebinambulamu omugaso.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Ebiseego byabwe biizwire ndikiirya yʼekibbikibbi, era tibagabana oku bwomi oKibbumba obwagaba, olwʼokubba baizwire obutamanya, era emyoyo gyawe gigaana okuwulira obukwenda bwa Kibbumba.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Atyanu baweereiremu nakimo ensoni, era ni beewaayo nʼamaani gonagona omu kukola obwenzi nʼebyobwemu ebya buli ngeri, ngʼokwegomba okwʼemibiri gyabwe owekutaka.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Neye obone inywe, owebabeegeserye oku Kurisito tibabeegeserye bintu byʼengeri eyo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Mazima babalaabbiire oKurisito ni mumwikirirya, era inywe ngʼabaikiriryabe, babeegeserye amazima agakwata oku Yesu.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Era babeegeserye ebikwata oku bwomi obwʼekibbikibbi obumwabbairemu, era ni babakoba okulekawo obwomi obwo. Okwegomba okubbikubbi kwaba ni kubbeya omuntu kuti okukola ekibbikibbi kwamugasa neye yeeyaja nga kimutwaire mu kujigirika.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Kaisi ekindi babakobere okwikirirya oMwoyo oMutukulye abasuuce bayaaka omu biseego byanywe,
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 era mubbe bantu abayaaka, abebabbumbire okwebitya ooti Kibbumba onyere, nga dala muli bantu abatuukiriire era abatukulye.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Nʼolwekyo, muzwe omu bubbeyi era nabuli muntu akoberenge omwinaye amazima olwʼokubba tuli bitundu bya mubiri gumo.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Kale owewabbaawo ekibasunguwalya, mwekuume obusungu obwo okutabakolesya ekibbikibbi. Timwirugalyanga obwire nga mukaali musibire obusungu,
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 olwʼokubba mudemba muwa oSitaani enkabi okukola.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Kale oyo abbaire aibba, aale alekeraawo okwibba, wazira yeegumye okukola emirimo nʼamaanige, kaisi ayezye okubba nʼekyawa abo abadoobi.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Timuganyanga okubbunguula okuzwa omu minwa gyanywe, wazira mutumulenge ebyo byonkani ebisa ebyombeka ebiseego era ebisaaniire, kaisi awo bigase abo ababiwulira.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Kale timusunguwalyanga oMwoyo oMutukulye owa Kibbumba omu ngeri egimutumulamu. OMwoyo oyo niiko akamanyiciryo ako akebalibamanyiciryaku oku lunaku olwʼokubanunuliraku.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Era ekinakoolo, nʼobuzira nʼobusungu, nʼoyombo, nʼokusibirirya oku bantu, era nabuli kibbikibbi kyonakyona, ebyo timwabikolanga.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Wazira mubbenge abʼekisa, era nabuli moiza alumirwenge omwinaye, era musoniyaganenge, ngʼoKibbumba oweyabasoniyire inywe ngʼabitira omu Kurisito.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.