Apocalipse 19
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs BKJ
1 Ebyo owebyawoire, ni mpulira omwigulu eigono eriri ooti lyʼekiyindi kyʼabantu, nga likoba liti:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Ensalaye eyʼemisango ntuuce era ya bwenkanya.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Era ni bakoba bati:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Abakaire 24, nʼebibbumbe ebyomi ebina, ni bakotama oku mazwi ni basinza oKibbumba atyaime oku ntebe eyʼobwakabaka, nga webakoba bati:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Era eigono ni lizwa awabbaire entebe eyʼobwakabaka ni likoba liti:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Tete ni mpulira eigono eriri ngʼeryʼekiyindi ekyʼabantu ekinene, era eriri ngʼokuwolomboga kwʼamaizi amangi, kaisi tete ooti kududula kwa ikendi okubitiriri, nga likoba liti:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Tusangaale, tujaagaane, era tumuwe ekitiisya,
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Omugole wa Ntaama oMutomuto bamwikiriirye okuzwala ebizwalo ebya lineni omusa eino,
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Omalaika nʼankoba ati, “Owandiike oti, ‘Bʼenkabi abo abebayetere oku mbaga eyʼobugole eya Ntaama oMutomuto wa Kibbumba.’ ” Era nʼankoba ati, “Ebyo ebibono niibyo ebinanyerenyeere oKibbumba ebiyatumwire.”
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Awo ni ngwa oku mazwi okumpi nʼebigerebye okumusinza. Neye obone, nʼankoba ati, “Bbe, oleke! Ekyo tiwakikola! Osinze Kibbumba. Nze ndi muweererya-buweererya ooti niiwe nʼaboluganda abakaali bakalangukiire oku mazima oYesu ageyatumanyikisirye. Era ago niigo agawa abanaabbi ebibatumula.”
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Ni mbona eigulu nga libiikukire, ni mbona ombalaasi owʼerangi enjeru. Amutyaimeku nga bamweta bati Mwesigwa era wʼaMazima. Asala emisango era alwana entalo nʼobwenkanya.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Amaisoge gabbaire ooti ndimi gya musyo, era ngʼaliku engule nyingi oku mutwegwe. Bamuwandiikireku eriina, nga mpaawo omuntu kadi moiza amaite amakulu gaalyo okutoolaku iye onyere yenkani.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Yabbaire azwaire eganduula egibainikire omu musaaye, era ngʼeriinalye niiye oKibono kya Kibbumba.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Awo abʼamaje agʼomwigulu ni bamusengererya, nga batyaime oku mbalaasi enjeru era nga bazwaire ebizwalo ebya lineni omusa eino era ebyeru.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Omu munwagwe ni muzwamu empiima ekyogi ekyʼokuwangula amawanga. Yaligafuga nʼobwezye bungi ooti muntu akubbisya omwigo ogwʼekyoma, nʼafutyanka ekikunyiro ekyʼomwenge ogwʼobusungu obungi obwa Kibbumba oWabwezye Bwonabwona.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Oku ganduulaye nʼoku kisambikye, ali nʼeriina eribawandiikireku bati:
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Awo ni mbona omalaika ngʼayemereire okwisana. Nʼabbookooka nʼeigono eryaminkirira ngʼakoba enyonyi gyonagyona egigulukira omwibbanga ati, “Mwize mukumbaane oku mbaga enene oKibbumba egyakolere.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Mwize mulye emirambo gyʼabakabaka, nʼegyʼabakulu bʼamaje, nʼegyʼabaisukale, nʼegyʼembalaasi, nʼegyʼabagityaimeku, nʼegyʼabantu bonabona abagalama nʼabʼeidembe, abakulu nʼabatobato!”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Awo ni mbona ogusolo, nʼabakabaka bʼoku kyalo nʼamaje gaabwe nga bakumbaine okulwanisya oyo atyaime oku mbalaasi nʼamajeege.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Neye ogusolo ni baguwamba aamo nʼonaabbi owʼobubbeyi, oodi eyakolere ebyewunyo okulwagwo. Ebyewunyo ebyo, niibyo ebiyabbeyabbeyerangaku abantu okubateekaku eraama eyʼogusolo, kaisi basinze ekifaananyi kyagwo. Ogusolo ogwo, nʼonaabbi owʼobubbeyi bonabona ni babadyaka omu nyanza eyʼomusyo ogududumuka.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Badi abasigaire, ni babaita nʼempiima ekyazwire omu munwa gwʼoyo atyaime oku mbalaasi. Enyonyi gyonagyona, ni giikuta emirambo gyabwe.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.