Apocalipse 16

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ni mpulira eigono eryaminkirira erizwa egiri oKibbumba omu Yeekaaluye omwigulu, nga likoba abamalaika omusanvu liti, “Mwabe musuke oku kyalo ebibya omusanvu ebyʼobusungu bwa Kibbumba.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Kale omalaika asooka nʼayaba, nʼasuka oku kyalo ekibya ekyʼobusungu ekiyabbaire nakyo. Amabbwa amanene era agaluma eino ni gakwata abantu ababbaireku eraama yʼogusolo gudi nʼabo abasinza ekifaananyi kyagwo.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Omalaika owokubiri nʼasuka omu nyanza ekibya ekyʼobusungu ekiyabbaire nakyo. Enyanza nʼesuuka ooti musaaye ogwʼomuntu omufu, nga gwirugazire era nga gutamire. Nabuli kintu ekyomi kyonakyona ekibba omu nyanza ni kifa.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Omalaika owokusatu nʼasuka omu miiga nʼomu nsulo egyʼamaizi ekibya ekyʼobusungu ekiyabbaire nakyo, ni bisuuka musaaye.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Ni mpulira omalaika alabirira amaizi ngʼakoba ati:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Olwʼokubba abantu ababbibabbi basukire omusaaye ogwʼabatuukirirye nʼogwʼabanaabbibo,
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Ni mpulira eigono nga lizwa egiri abo ababba oku kyoto, nga likoba liti:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Omalaika owokuna nʼasuka okwisana ekibya ekyʼobusungu ekiyabbaire nakyo, oKibbumba nʼaliragira okwoca abantu nʼeibbugumu lyalyo eryʼomusyo.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Eibbugumu eryʼamaani ni libabula abantu, neye ni bazumirira oKibbumba aali nʼobwezye oku bibonyoobonyo ebyo, omu kifo ekyʼokwenenya bamuwe ekitiisya.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Omalaika owokutaanu nʼasuka oku ntebe eyʼobwakabaka eyʼogusolo gudi ogwasookere ekibya kyʼobusungu ekiyabbaire nakyo, obwakabaka bwagwo ni bwizula endikiirya, abantu ni beeruma ennimi olwʼobulumi.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Neye era, olwʼobulumi obubitiriri nʼolwʼamabbwa, ni beeyongera kuzumirira Kibbumba, era nandi ni beenenya ebyo ebibakolere.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Omalaika owomukaaga nʼasuka omu mwiga omunene ogubeeta Ewufulaate, ekibya ekyʼobusungu ekiyabbaire nakyo. Amaizi gaagwo ni gakalira, ni gakolera amaje agʼabakabaka abazwa e buzwaisana enzira eyʼokubitamu nga balumba.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ni mbona emizimu misatu egifaanana ooti bikere, nga gizwa omu munwa ogwʼogumpiri, nʼogwʼogusolo, nʼogwa naabbi owʼobubbeyi.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Egyo niigyo emizimu egikola ebyewunyo, era egyaba egiri abeekubbemberi abʼebyalo byonabyona ababbibabbi, okubakumbaania balwane olutalo oku lunaku olukulu oKibbumba oWabwezye Bwonabwona oluyalibonerezeraku abakola ebibbibibbi bonabona.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 OMusengwa akoba ati, “Obone njiza ooti mwibbi. Mwegendereze engeri egimutambulamu, mwegumirye omu bwomi obutuukiriire kaisi owenaliira timwabbaaku nʼekimufiirwa. Wʼenkabi oyo akola atyo.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Emizimu egyo gyakumbaanirye abakabaka omu kifo ekibeeta omu Lwebbulaniya bati, Amagedooni.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Omalaika owomusanvu nʼasuka ekibyakye omwibbanga. Eigono eryaminkirira ni lizwa oku ntebe eyʼobwakabaka omu Yeekaalu nga likoba liti, “Kiwoire!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Ni wabbaawo okumesya, nʼokululuma, nʼokubbwatuka, nʼomusisi owʼamaani atabbangakuuwo kasookeede abantu babba oku kyalo.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Ekibuga ekinene ni kigabukanamu ebitundu bisatu. Nʼebibuga ebyʼomu byalo byonabyona ni biwumpuka ni bigwa. Atyo oKibbumba weyayebukiirye okubonereza abantu abʼomu kibuga ekinene ekyo, oBbabbulooni, nʼakinywisya ekikopo ekyʼobusungubwe.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ebizinga byonabyona ni biwaawo, nʼensozi gyonagyona ni gigotawo.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Oikendi owʼamabbaale amangi nʼagwa, nga buli kiwumpu ekyʼeibbaale kizitowa ekiro ooti 40, ni gazwa omwigulu ni gagwa oku bantu. Abantu ni bazumirira oKibbumba olwʼekirulumo ekyʼamabbaale agaikendi, olwʼokubba kyabbaire kyʼentiisya ino.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.