Apocalipse 11

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Ni bampa olumole oluli ooti mwigo ogubapimisya owanvu owʼebintu. Era ni wabbaawo eyankobere ati, ‘Oyabe opime eYeekaalu eya Kibbumba, nʼekyoto, era obale nʼabantu abasinziramu, kaisi basune obukuumi.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Neye oluuga oluli e nza owʼeYeekaalu eya Kibbumba oluleke, tiwalupima, olwʼokubba baluwaire bantu aBatali Bayudaaya. Abo balifutyanka oYerusaalemi ekibuga ekitukulye, okumala emyeri 42.’
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 “Era nalituma abajulizi bange babiri, nga beesiba ebibenga, okulaga bati bayungubaliire ebibbibibbi byʼabantu, ni mbawa obwezye bamale enaku 1,260 nga bakobera abantu ekibono kya Kibbumba.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 Abajulizi abo ababiri babbaire ooti misaale emizaituuni emibiri, nʼebikondo byʼamataala ebibiri, ebiri omumaiso ga Musengwa owʼekyalo.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Owewabbaawo ataka okubakola abo akabbikabbi, omusyo guzwa omu minwa gyabwe, ni gwoca abalabe baabwe. Era kityo nabuli ataka okubakola akabbikabbi, yena bali nʼokumwita.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Abo bali nʼobwezye okusiba ebintu ebiri omwibbanga, oikendi nʼatatoonya omu kiseera ekibalaabbiramu abantu ekibono kya Kibbumba. Era bali nʼobwezye oku maizi, okugasuuca omusaaye. Bali nʼobwezye okuleeta oku kyalo ebirulumo ebya buli ngeri buli lubatakiire.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Owebalimala okukobera abantu ekibono kya Kibbumba, ogusolo ogwo oguzwa e Magombe, gwalirwanisya abajulizi abo ababiri, ni gubaita.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 Emirambo gya bajulizi ababiri gyalisigala omu nguudo gyʼekibuga ekinene, oMusengwa waabwe omu bamukomereire oku musalabba. Eriina lyʼekibuga ekyo, eriri mu ngeri ya lugero niiryo oSodoma era oMisiri.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Abantu aba buli ngeri, nʼabʼebika byonabyona, nʼabʼentumu gyonagyona, nʼabamawanga gonagona, baliringirira emirambo gyabwe okumala enaku isatu nʼekitundu, ni batagiikirirya okugiriika.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 Abantu abʼoku kyalo abataikirirya oKibbumba ibo balisangaala olwʼokufa kwʼabo ababiri. Balisangaala ino, era baliweereryangana ebirabo omu kwesiima, olwʼokubba abanaabbi abo ababiri babbaire badambirye ino abʼoku kyalo.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Enaku eisatu nʼekitundu owegyabitirewo, omwoyo ogwa bwomi oguzwa e wa Kibbumba, ni gubairyamu obwomi, ni bazwa egibagwire ni beemerera. Abababoine ni batya ino.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Abajulizi abo ababiri ni bawulira eigono eryaminkirira erizwa omwigulu nga libakoba liti, “Mwize eenu!” Ni baniina omwigulu nga baabira mu kireri, ngʼabalabe baabwe babona.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Omu kaseera akanyere ako, ni wabbaawo okutengeeta okwʼekyalo okwʼamaani. Ekitundu kimo kyʼeikumi ekyʼekibuga ni kijigirika, nʼabantu 7,000 omusisi oku kyalo ni gubaita. Abantu abasigairewo okutya ni kubakwata, ni bawa oKibbumba owʼomwigulu ekitiisya.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Ekyentiisya ekyokubiri kiwoire, neye obone, ekyentiisya ekyokusatu kyatira okutuuka!
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Awo omalaika owomusanvu nʼafuwa ekondeereye. Ni wabbaawo amagono omwigulu agaaminkirira, nga gakoba gati:
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Awo abakaire 24 abatyama omumaiso aga Kibbumba, oku ntebe gyabwe egyʼobwakabaka, ni bakotama oku mazwi, ni basinza oKibbumba,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 nga webakoba bati:
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 Abantu abataikirirya basunguwaire ino; neye nʼobusungubwo bwizire.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 EYeekaalu eya Kibbumba eyʼomwigulu ni bagiigulawo, nʼesanduuku eyʼendagaanoye nʼeboneka omu Yeekaaluye. Ni wabbaawo okumesya, nʼamagono, nʼokubbwatuka, nʼomusisi oku kyalo, nʼogwikendi ogunene ogwʼamabbaale ni gugwa.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.