Apocalipse 10
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NAA
1 Awo ni mbona omalaika ogondi owʼamaani, ngʼazwa omwigulu aika. Yabbaire azwaire kireri, aate oku mutwegwe nga kuliku omusoke; kaisi omumaisoge nga mwaka ooti isana, nʼebigerebye, nga biri ooti bikondo ebirunkuuma omusyo.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Yabbaire akwaite omu ngalo akazingo akatono, neye nga kalingulule. Natoola ekigerekye ekyʼoku ngalo endiiro nʼayema oku nyanza, nʼekyʼoku ngalo engooda nʼayema okwitakali.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Olwo kaisi nʼakooka nʼeigono eryaminkirira ooti mpologoma niiye ajuga. Oweyamalire okukooka, ni wabbaawo okududula ooti ikendi okwamwiriremu emirundi musanvu.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Okududula okwʼemirundi omusanvu owekwawoire, nabbaire natira okuwandiika, neye ni mpulira eigono erizwa omwigulu nga likoba liti, “Obise ebyo okududula okwʼemirundi omusanvu ebikukobere, obikuume ngʼekyama, era tiwabiwandiika.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Awo omalaika ogunaboine ngʼayemereire oku nyanza nʼokwitakali, nʼagolola e ngulu engaloye endiiro.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Omalaika oyo nʼalayira omu liina lya Kibbumba oyo abba omwomi emirembe nʼemirembe, eyabbumbire eigulu nʼebirimu byonabyona, nʼekyalo nʼebirimu byonabyona, nʼenyanza nʼebirimu byonabyona. Omalaika oyo nʼakoba ati, “Tiwakaali waliwo okukuumirira kwonakwona.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Neye omu kiseera ekyo, omalaika owomusanvu ekiyalifuwiramu ekondeereye, oKibbumba yalituukirirya ekyamakye, ngʼoweyakobeire abaweereryabe abanaabbi.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Eigono lidi erinawuliire nga lizwa omwigulu, eryangaine okuwandiika okududula okwʼemirundi omusanvu, tete ni njiramu okuliwulira nga linkoba liti, “Oyabe okwate omuzingo ogwʼakatabo akanzululye, akali omu ngalo egya malaika ayemereire oku nyanza nʼokwitakali.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ni njaba egiri omalaika, ni mmusaba omuzingo ogwʼakatabo. Nʼankoba ati, “Ogukwate ogulye. Gwiza kululuwira omu kidaakyo, newankubbaire ngʼomu munwagwo, gwa kunyunyuulirira ooti mujenene.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ni ntoola omuzingo ogwʼakatabo omu ngalo egya malaika, ni ngulya. Ni gunyunyuula omu munwa gwange ooti mujenene ogwa nzoki, neye owenagumirire, ni gululuwira omu kida kyange.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Awo omalaika nʼankoba ati, “Oteekwa okwiramu okulangirira ebintu ebyaba okutuuka oku bantu abangi, nʼoku mawanga, nʼoku ntumu, nʼoku bakabaka.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.