3 João 1

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ninze omukaire mpandiikira omunange omutake eino oGaayo, era iye oguntaka omu mazima.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Era mwinange omutake, nkusabira oKibbumba akubbeere obbe kusani mu byonabyona, era obbe mwomi omu mubiri, ngʼobwoli mwomi omu bwomi bwʼomwoyo.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Dala nasangaire ino aboluganda owebaizire ni bankobera ngʼobwoli oodi omwesigwa, era nʼengeri egiweyongera ngʼotambulira omu mazima ga Kibbumba.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Era mpaawo ekikiraku okunsangaalya ngʼokuwulira nti, abantu abali ooti baana bange baaba nga batambulira omu mazima ga Kibbumba.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Dala mwinange omutake, oli mwesigwa olwʼomulimo ogwokola ogwʼokubbeera aboluganda omu Kurisito Yesu, nʼowebabba waire nga bageni egyoli.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Era abamo oku boluganda abo bakobeire eenu ekanisa bati mbu otaka ino aboluganda omu Kurisito oYesu. Kale nkusaba nti weeyongere okuwanga abantu abatyo abali omu ŋŋendo, obubbeeri omu ngeri esangaalya oKibbumba.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Ekyo kityo olwʼokubba babba nga baaba balaabba ku Kurisito, era mpaawo kintu ekibaikirirya okusuna okuzwa eeri abantu abataikiririrya omu Kurisito oYesu.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Nʼolwekyo aboluganda iswe abanyere tuli nʼokusuzanga nʼokuliisyanga abalaabbi abo, kaisi twezye okubba abantu abakolera aamo nabo omu kusasya amazima ga Kibbumba.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Aale nawandiikiire ekanisa, neye oDiyotireefe olwʼokubba ataka ino okubba mwekubbemberi waabwe, iye tawulisisya ebinkoba.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Kale owenaliiza eeyo nalimuvunaana olwʼebikole ebyo ebyakola, ngʼokututumulangaku ebyakalebule. Era ekyo kyonkani nga tikimumala, neye tete nʼagaananga nʼokugaana okwaniriza aboluganda abageni abalaabba oku Kurisito oYesu. Era tete aloberya aboluganda badi ibo abataka okwaniriza abalaabbi era nʼababbinga omu kanisa.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Aale atyanu mwinange omutake, wena tokolanga ooti Diyotireefe, neye okolenge bisa. Iye omuntu yenayena akola ekisa, oyo abba wa Kibbumba. Era nʼoyo yenayena akola ekikole ekibbikibbi abba akaali okutegeera oKibbumba.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Cooka iye oDementoliyo abantu bonabona abʼekanisa bamutumulaku bisa, era ebyakola biraga amazima ga Kibbumba. Kaisi era swena tumutumulaku bisa, aate era inywe mumaite nga iswe ebitumutumulaku ibyo bituuce.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Cooka mbaire nʼebintu bingi ebinanditakire okukumanyikisya, neye tintaka okukikola mubbaluwa.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Wazira nsuubira okwiza eeyo mangu, era twalitumula maiso ku maiso.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Aale oKibbumba akuwe eidembe. Era abakaagwabo abali eenu bakusugiirye. Osugirye abakaagwa baiswe abali eeyo moiza ku moiza.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.