2 Tessalonicenses 1

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nze oPawulo, nʼoSiruvaano nʼoTemuseewo, tuwandiikira abʼekanisa eyʼomu Sesalonika, abantu ba Kibbumba oItewaiswe nʼoMusengwa oYesu Kurisito.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Tubasugiirye ino nga tubatakirya ekisa nʼeidembe ebizwa eeri oKibbumba oItewaiswe nʼoMusengwa oYesu Kurisito bibbe na inywe.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Aboluganda, twebalya oKibbumba bulijo okulwanywe. Ekyo tusaaniire okukikola olwʼokubba okwikirirya kwanywe omu Yesu kweyongeire ino okukakata, era nʼokutaka buli moiza okwatakamu abainaye kweyongera.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Nʼolwekyo twewuuja okulwanywe omu kanisa gya Kibbumba egindi. Twewuuja olwa kuguma nʼolwa kwikirirya oMusengwa oYesu okumuli nakwo nga mubita omu kubayiigaania, nʼokudamba okwa buli ngeri.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Okugumira okubagadya ni musigala nga mwikirirya oMusengwa oYesu kiragisya kiti oKibbumba tiyeekubbira omu kusalawokwe, olwʼokubba oku nkomerero kyalibabbeera okubba nga musaanira obwakabaka bwa Kibbumba obwebabagadirya.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Era oKibbumba omu bwenkanyabwe, yalibonereza abo ababagadya,
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 kaisi inywe abebagadya nʼabawa ekiwuumulo aamo na iswe. Ebyo byalibbaawo oMusengwa waiswe oYesu oweyalibonekera ngʼazwa omwigulu, ngʼali nʼabamalaikabe abʼamaani.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Omusyo ogulunkuuma gwalibbaayo era nʼabonereza abo abatamaite oKibbumba, nʼabo abagaana okwikirirya aMawuliro aMasa agʼoMusengwa waiswe oYesu.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Balibawa ekibonerezo ekyʼokudamba okwʼemirembe nʼemirembe, ni bababbinga nʼomumaiso ga Musengwa owʼekitiisya eino.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ebyo byalibbaawo ku lunaku oluyaliiziraku okumuwa ekitiisya omu batuukiriryebe. Era bonabona abaikirirya balimubona nga bawuninkiriire olwʼekitiisyakye. Nywena mwalibba aamo nabo, olwʼokubba mwaikiriirye ebyo ebitwabakobeire.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Nʼolwekyo tubasabira nga titugonerya eeri oKibbumba waiswe, ababale ngʼabasaaniire ekyo ekiyabeeteire ekyʼokubba omu bwakabakabwe. Era tusaba tuti, omu bwezyebwe, atuukiriryenge ebintu ebisa byonabyona ebimumaliriire okukola, nʼebyo ebimukola olwa kwikirirya kwanywe.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Kaisi olwo oMusengwa waiswe oYesu asune ekitiisya mwinywe, na inywe oKibbumba abawe ekitiisya mwiye. Ekyo kyalibba kityo olwʼekisa kya Kibbumba waiswe, nʼoMusengwa oYesu Kurisito.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.