2 Timóteo 3
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NVT
1 Nʼekindi, Temuseewo, omanye kinu oti omu naku ngʼekyalo kyatira okutuuka oku nkomerero, walibbaawo ebiseera ebibbibibbi.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Omu biseera ebyo abantu balibba nga beemaite bonkani, nga bantu abalulunkanira empiiya, abʼeidumi, abʼamalala, abataka okuzuma, era nga tibagondera babyaire baabwe. Balibba bantu abatasiima ebibabakolera, abatatya oKibbumba,
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 ababula okutaka, abatasoniya, abasibirirya oku banaabwe, abateefuga nga buli moiza ekyataka kiyeekolera, nga baŋeŋese, era nga tibataka abo abakola ebisa.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Balibba bantu abaizwire enkwe, ababula okuguminkiriza, abeebona bonkani, nga bataka ino ebyamasanyu okukiraku owebataka oKibbumba;
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 ngʼoku ngulu baboneka ooti-so bantu abawa ediini ekitiisya neye omu myoyo gyabwe nga tibaikiririrya omu maani agali omu diini nago. Abantu abo abatyo wabeewalenge.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Mwabo niimwo omuli abakikimita ni baingira omu bisito byʼabanaabwe, ni bafuga abakali abasirusiru, abaizwire ebibbibibbi, nga tibayezya kuguma olwa kwegomba okubbikubbi okwa buli ngeri okubabba nakwo.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Era abakali abo babeegesya bulijo, neye ni bakaira nakimo okutegeera amazima.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Kale, ngʼabasaiza abafumu, oYaane nʼoYambule, abʼeira owebaakanisirye oMusa, nʼabantu ababbibabbi abo bona batyo baakanisya amazima. Niibo abantu ababebenyekere obuwongo, era abawoiremu okwikirirya okutuuce.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Neye mpaawo gibaaba, olwʼokubba obusirusiru bwabwe bwiza kumanyikana omu bantu bonabona, ngʼobwa Yaane nʼoYambule owebwamanyikaine.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Neye iwe wasengereirye okwegesya kwange, nʼempisa gyange, nʼekigendererwa. Wasengereirye enjikirirya yange, nʼokutaka kwange.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Omaite ngʼowenagumiire okunjiigaania nʼokugada, ebyantuukireku omu bibuga byʼAntiyokiya, nʼe Ikoniya nʼe Lisitula. Mazima banjiigaanirye ino! Neye era oMusengwa nʼandamya mu byonabyona.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Kituuce, era nabuli moiza ataka okubba nʼobwomi obuweisya oKibbumba ekitiisya ngʼali omu Kurisito oYesu, bali nʼokumuyiigaania.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Kale batyo abantu ababbibabbi nʼababbeyi balyeyongera okubba ababbibabbi, ni bagotesyagotesya abandi, era batyo bona abanyere oSitaani nʼabagoterya nakimo.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Neye iwe okalangukirenge mwebyo ebiwayegere era nʼobiikiririrya nakimo, ngʼowomaite obucaati nʼobutuukirirye omaawo nʼozeizawo ebibakwegeserye ebibabbaire nabyo.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Era okuzwera nakimo ngʼokaali mutomuto, wabbaire omaite eBiwandiike ebitukulye, ebyo ebyezya okukusuuca omulabuki, nʼolokoka olwa kwikirirya omu Kurisito oYesu.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 OKibbumba niiye eyalungamirye okuwandiika kwʼeBiwandiike byonabyona. Era ibyo bigasa omu kwegesya enjikirirya, nʼomu kunenya abasoberye, nʼomu kuteereerya abazwire omu nzira entuuce, nʼomu kwegesya omuntu okukola ebituukirirye.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Awo kaisi olwo omuntu wa Kibbumba ayezye okubba atuukiriire, ngʼali nabuli kintu ekyetaagisya omu kukola ebikole ebisa, ebyo oKibbumba ebyataka.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.