2 Coríntios 6
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARA
1 Atyanu ngʼowetukolera aamo nʼoKibbumba, tubeegairira muleke okugayaalira ekisa oKibbumba ekiyabakwatiire ikyo okwabira obwereere.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Ekyo kityo olwʼokubba omu Biwandiike oKibbumba akoba ati:
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Atyanu iswe titutaka okuzweraku omuntu kadi moiza okwesiitaala, kaisi okuweererya kwaiswe tikwabbaaku akamogo.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Neye mu buli kintu tulaga tuti tuli baweererya ba Kibbumba nga tuguminkiriza ino omu kugada, nʼomu bigosi, nʼomu birulumo.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Era omu kutukubbanga, nʼomu kutwigaliranga omu mabbuusu, nʼomu kutusetukirangaku omu kwediima, twabire nga tukola emirimo emigosi, nga titwezya okusuna ekiseera ekitumala okugona waire nʼokusuna ekyokulya ekimala.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Era tulagire tuti tuli baweererya ba Kibbumba, nga tutambulira omu butuukirirye, era nga tutegeera ekibonokye, era nga tuguminkiriza, era nga tuli nʼekisa, era ngʼoMwoyo oMutukulye atulungamya era nga tuli nʼokutaka okunambulamu bubbeyi.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Era ngʼabaweererya ba Kibbumba tutumula mazima era tukolesya maani ga Kibbumba. Era tukolesya butuukirirye ngʼekyokulwanisya kyaiswe owetubba tulumba era nʼomu kwerwanaku.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Iswe twegumya kuweererya Kibbumba kusani, newankubbaire ngʼabandi batuwa ekitiisya, nʼabandi nga batunyooma, kaisi nga nʼabandi batutumulaku kubbikubbi, nʼabandi nga batutumulaku bisa. Era newankubbaire nga batweta babbeyi, neye iswe tutumula mazima.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Kaisi batutwala ooti bantu abatali bamanye, neye nga tuli bamanye kusani. Era batutwala ooti bantu abafiire, neye aate nga dala tuli boomi. Era ni tubba nga batugadya, neye era nga tibatwita.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Era newankubbaire nga batuleetera enima, neye era tusigala nga tusangaala. Era newankubbaire tubba badoobi, neye era tuzweraku bangi okubba basuni omu bya mwoyo. Kaisi era tubba ooti bantu ababula kantu konakona, neye nga tuli nabuli kintu.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Bakaagwa baiswe abatake abʼe Kolinso, tutumwire egimuli nga mpaawo kitubabisa, era tubataka ino.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Era tubalagire tuti tubataka nʼomwoyo gumo, neye inywe mutulagire muti tubali yala omu biseego byanywe.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Kale mbasaba ngʼabaana bange nti, nywena mutulage okutaka nʼomwoyo omwigule nga swena owetubalagire.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Atyanu inywe timubbanga omu mukumbo nʼabataikirirya oKurisito. Nkoba ekyo olwʼokubba, aale dala omuntu omutuukirirye akwataganira yaina nʼatali omutuukirirye? Ooba, nkolaganaki eriwo aakati wʼekitangaala nʼendikiirya?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Era oKurisito ayezya atya okwisa ekimo nʼoSitaani? Ooba, niki ekigaita aamo omwikirirya nʼatali mwikirirya?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Era eYeekaalu ya Kibbumba ebbaamu eetya ebifaananyi? Iswe tuli Yeekaalu ya Kibbumba onanyere obwomi eyakobere ati:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Era oMusengwa iye oKibbumba akoba ati:
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 Nalibba Itewaanywe,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.