1 Tessalonicenses 3

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Neye owetwatuucirye ekiseera, ngʼemyoyo gitweyanikire titumaite ebibafaaku, nga titukaali twezya kuguma, ni tusalawo tuti abamo tosooke tusigale omu kibuga Asene.
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boa mente quisemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
2 Kale ni tutuma owoluganda omu Kurisito oTemuseewo, ogutukola naye omulimo gwa Kibbumba ogwʼokusalaania aMawuliro aMasa aga Kurisito. Twamutumire abagumye emyoyo, era abongeremu amaani omu kwikirirya kwanywe,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 kaisi tiwaabbaawo omuntu yenayena kwinywe abbaamu okulebera olwʼokubagadya okwemubitamu.
3 para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Owetwabbaire tukaali tuli na inywe twabakoberanga tuti abaikirirya tuli nʼokubita omukutuyiigaania, era mumaite ngʼekyo kyatuukiriire.
4 pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Kale olwʼensonga eyo, owenaboine nga tinkaali mpezya okuguma omwoyo oku bibafaaku, niiye okubatumira oTemuseewo. Namutumire, kaisi njezye okumanya okwikirirya kwanywe omu Kurisito owekuli, nga ntya nti demba omukemi oSitaani nʼabba nga yabakemere ni muzwa omu kwikirirya, era okukalabana kwaiswe ni kubba nga kwabbaire kwa bwereere.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei- o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Atyanu oTemuseewo ngonu yankaira egituli ngʼazwa egimuli. Atuleeteire obukwenda, obufa oku kwikirirya kwanywe omu Kurisito nʼokutaka kwanywe egituli. Era nʼatukobera ati bulijo mutwebukirya kusani ino, era ati mwegomba ino okutubonaku, nga swena obwetwegomba okubabonaku.
6 Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
7 Kale aboluganda, newankubbaire nga tuli omu bigosi bingi, nʼomu kutuyiigaania, neye okwikirirya kwanywe kutwiriryemu ino amaani.
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Ekyo kityo olwʼokubba owemubba abagumu omu Musengwa waiswe, tuwulira kusani ino ngʼemyoyo gyaiswe giikire.
8 porque, agora, vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Kale oKibbumba twamuwa niki okumwebalya olwʼeisangaalo erituli nalyo omumaisoge okulwanywe?
9 Porque que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Omusana nʼobwire twegairira ino oKibbumba, twezye okubonanganaku na inywe maiso ku maiso, era kaisi tutuukirirye ekikaali kibulwaku oku kwikirirya kwanywe.
10 orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
11 OKibbumba onyere era oItewaiswe, nʼoMusengwa waiswe oYesu, batwezyesye okwiza egimuli.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo encaminhem a nossa viagem para vós.
12 OMusengwa abongeremu okutakangana nʼokutakanga abantu bonabona, nga iswe owetubataka inywe.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco;
13 Akalangule emyoyo gyanywe, oMusengwa waiswe oYesu oweyaliiza aamo nʼabantube abatukulye, kaisi olwo abaajirye nga mubulaku ekyokubanenya, nga mutuukiriire omumaiso ga Kibbumba era oItewaiswe.
13 para confortar o vosso coração, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.