1 Coríntios 9
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC
1 Atyanu tindi wʼeidembe okulya nʼokunywa ekintaka? Era timumaite muti ndi mutume? Tinaboine oYesu oMusengwa waiswe nʼamaiso gange? Era inywe abananyere timuli ekintu ekimo nʼoMusengwa olwʼomulimo oguyantumire?
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus nosso Senhor? Não sois vós minha obra no Senhor?
2 Kaisi waire nga abantu abandi baseega bati tindi mutume, neye inywe dala mukimaite muti ndi mutume, olwʼokubba muli kamanyiciryo akakakasa kati oMusengwa yantumire.
2 Se para outros não sou apóstolo, ao menos para vós o sou, porque vós sois no Senhor o selo do meu apostolado.
3 Kunu niikwo okwewozyaku kwange eeri abantu abanvunaana:
3 Esta é a minha defesa contra os que me denigrem.
4 Tituli bʼeidembe okulya nʼokunywa olwʼomulimo ogutukola?
4 Não temos nós porventura o direito de comer e beber?
5 Tituli bʼeidembe okutambulanga nʼabakali baiswe ngʼabatume abandi nʼoPeetero, nʼabaganda ba Musengwa oYesu ibo owebakola?
5 Acaso não temos nós direito de deixar que nos acompanhe uma mulher irmã, a exemplo dos outros apóstolos e dos irmãos do Senhor e de Cefas?
6 Ooba, bakoba bati nze nʼoBbalunaba swenkani niiswe otuteekwa okukola nʼamaani gaiswe olwʼokwebbesyawo?
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar o trabalho?
7 Muwulirangaku omuntu akola ogwabwisirikale ngʼonyere niiye eyesasula empeera? Ooba naani akoma omusiri gwʼemizabbibbu kaisi nandi nʼalyaku ebineneka byagwo? Ooba naani aliisya ekiraalo kyʼente nandi nʼanywaku amata gaagyo?
7 Quem, jamais, vai à guerra à sua custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Museega muti ebyo mbitumula kusinzirira mu malabuki ga buntu? Kadi, aMateeka ga Musa gona gatyo niiye owegakoba.
8 Trata-se, acaso, de simples norma entre os homens? Ou a lei não diz também o mesmo?
9 Ekyo kityo olwʼokubba bakiwandiikire omu Mateeka ga Musa bati, “Ondaawo ogwosibire oku kijooko okukukolera omulimo tomusiba omunwaTosiba omunwa gwa ndaawo akukolera omulimo|alt="Oxen threshing grain" src="hk00096c.tif" size="span" loc="9:9" copy="Bible Illustrations DVD Knowles 300TIF" ref="9:9" .” Olwo museega muti oKibbumba afaayo ku nte gyonkani?
9 Na Lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que debulha {Dt 25,4}. Acaso Deus tem dó dos bois?
10 Aale dala ekyo tikitumula ku niiswe? Niikyo nakimo, eKiwandiike ekyo kitumula ku niiswe, olwʼokubba oyo alima era nʼoyo akungula ebineneka, basaaniire okukola omulimo gwabwe nga basuubira okusunaku omugabo oku makungula ago.
10 Não é, na realidade, em atenção a nós que ele diz isto? Sim! É por nós que está escrito. Quem trabalha deve trabalhar com esperança e igualmente quem debulha deve debulhar com esperança de receber a sua parte.
11 Atyanu iswe owetubasigamu ebya mwoyo, olwo kibba kibitiriri ino owetusuna oku bintu ebyanywe ebigasa omubiri?
11 Se entre vós semeamos bens espirituais, será, porventura, demasiada exigência colhermos de vossos bens materiais?
12 Neye obanga abandi abalaabba egimuli bʼeidembe okusuna obubbeeri mwinywe, kaisi olwo timwandibbaire mutuwa iswe okukiraku obumubawa?
12 Se outros se arrogam este direito sobre vós, não o temos muito mais? Entretanto, não temos feito uso deste direito: sofremos tudo para não pôr obstáculo algum ao Evangelho de Cristo.
13 Aale dala inywe timumaite muti abo abaweererya omu Yeekaalu balya ku byokulya byʼomu Yeekaalu, era nʼabo abawaayo esadaaka oku kyoto basuna omugabo gwabwe ku sadaaka egibawaayo?
13 Não sabeis que os ministros do culto vivem do culto, e que os que servem ao altar participam do altar?
14 Era nʼomu ngeri enanyere eyo oMusengwa oYesu yalagiire ati abo abalaabba aMawuliro aMasa bali nʼokusunanga ebyokwebbesyawo kuzwa mu baabo abebalaabbamu aMawuliro aMasa.
14 Assim também ordenou o Senhor que os que anunciam o Evangelho vivam do Evangelho.
15 Neye nze tinkoleseryeku kadi katyayi kati eidembe eeryo nago, era tindi kubawandiikira ebyo nga ndi nʼosuubi nti mwampa obubbeeri. Era kasinga nfa okukiraku omuntu owantoolaku ekyo ekinenyumiriziramu olwʼokulaabba egimuli anambula inywe okunsasula.
15 Mas não tenho usado de nenhum desses direitos; e nem escrevo isto para reclamá-los. Preferiria morrer a... Mas ninguém me tirará este título de glória.
16 Owendaabba eeri abantu aMawuliro aMasa, timpezya okwenyumiriza olwʼekyo olwʼokubba oKibbumba yandagiire okukikola, era nga mba wakugada owentalaabba aMawuliro aMasa ago.
16 Anunciar o Evangelho não é glória para mim; é uma obrigação que se me impõe. Ai de mim, se eu não anunciar o Evangelho!
17 Singa okulaabba okwo nkukola lwʼokwetakirya, nandibbaire nsaanira okunsasula empeera. Neye atyanu ngʼowendaabba olwʼokubba oKibbumba yakunkwatisirye mba ndi kukolanga gubanesigire okukola.
17 Se o fizesse de minha iniciativa, mereceria recompensa. Se o faço independentemente de minha vontade, é uma missão que me foi imposta.
18 Kale olwo atyanu mba nsuubira mpeeraki? Empeera yange ikwo kulaabba Mawuliro aMasa nga mpaawo gunsasulisirye. Era eyo niiyo ensonga lwaki timbanzira nakimo naire ebyo ebinsaanira okusuna owendaabba aMawuliro aMasa eeri abantu.
18 Então em que consiste a minha recompensa? Em que, na pregação do Evangelho, o anuncio gratuitamente, sem usar do direito que esta pregação me confere.
19 Waire nga ndi wʼeidembe era nga tindi mugalama wa muntu kadi moiza, nasuukire mugalama wa buli muntu kaisi ndeete abangi eeri oKurisito.
19 Embora livre de sujeição de qualquer pessoa, eu me fiz servo de todos para ganhar o maior número possível.
20 Era owenabbaire omu Bayudaaya nasuukire ooti Muyudaaya, kaisi ndeete aBayudaaya eeri oKurisito. Kaisi owenabbaire mwabo abekyetaagisya kwabira ku Mateeka, nasuukire ooti niibo kaisi mbaleete eeri oKurisito.
20 Para os judeus fiz-me judeu, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, fiz-me como se eu estivesse debaixo da lei, embora o não esteja, a fim de ganhar aqueles que estão debaixo da lei.
21 Era owenabbaire omu Batali Bayudaaya, nasuukire ooti tindi Muyudaaya, kaisi mbaleete bona eeri oKurisito, ekyo tikitegeeza kiti tinkwata aMateeka ga Kibbumba, wazira nkwata aMateeka aga Kurisito.
21 Para os que não têm lei, fiz-me como se eu não tivesse lei, ainda que eu não esteja isento da lei de Deus - porquanto estou sob a lei de Cristo -, a fim de ganhar os que não têm lei.
22 Nʼowenabbaire omu abʼokwikirirya okunafu nasuukire ooti wʼokwikirirya kunafu kaisi mbaleete eeri oKurisito. Nacuukanga nʼembeera yonayona eyʼabantu omu bantu bonabona, kaisi mu buli ngeri mpezye okuleeta abamo omu kulokoka.
22 Fiz-me fraco com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, a fim de salvar a todos.
23 Ebyo byonabyona mbikola olwʼokubba ntaka aMawuliro aMasa geyongere okusalaana, kaisi ngabane oku bisa ebizwa omu Mawuliro ago.
23 E tudo isso faço por causa do Evangelho, para dele me fazer participante.
24 Era timukimaite muti omu mbiro egyʼempaka abairuka babba bangi, neye ogubawa ekirabo abba moiza? Kale mwirukenge mungeri eyo egimwezya okusuna ekirabo.
24 Nas corridas de um estádio, todos correm, mas bem sabeis que um só recebe o prêmio. Correi, pois, de tal maneira que o consigais.
25 Atyanu buli muntu eyemigira omu mizeenyo egyʼempaka yeetendeka nʼokwegendereza. Era ibo bakola batyo kaisi ni babawa ngule eyo ebebenyeka, neye iswe tukola omu ngeri eyo kaisi batuwe engule etebebenyeka emirembe gyonagyona.
25 Todos os atletas se impõem a si muitas privações; e o fazem para alcançar uma coroa corruptível. Nós o fazemos por uma coroa incorruptível.
26 Nʼolwekyo ngʼomwiruki owairuka lwʼekigendererwa, zena ntyo niiye oweneefaaku okuweererya oKibbumba nʼamaani. Era kityo wekiri nakimo ngʼomukubbi wʼebikonde oweyeefaaku kukubba yooyo ogwalwana naye amantakubba eibbanga.
26 Assim, eu corro, mas não sem rumo certo. Dou golpes, mas não no ar.
27 Era zena mbonereza omubiri ogwange era ngufuga kaisi owenaabba mmalire okulaabba aMawuliro aMasa oKibbumba tiyankoba ati tinsaanira okusuna ekirabo.
27 Ao contrário, castigo o meu corpo e o mantenho em servidão, de medo de vir eu mesmo a ser excluído depois de eu ter pregado aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.