1 Coríntios 5
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC
1 Ekinanyerenyeere bakoba bati mwinywe mulimu obulendi obwotayagirya kadi nʼomu bakaafiiri. Bakoba nambu omoiza kwinywe yasuucirye omuka iteeye mukaliwe.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 Era kaisi ni musigala nga mwepanka! Mwandibbaire mwizula nima, era eyakolere ekyo ni mumubbinga nʼabazwamu.
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 Era nze waire tindi na inywe eeyo omu buliwo, neye ndi na inywe omu biseego. Era ngʼomanyira nakimo ooti-so ndiyo, mmalire ira nʼokusala omusango okusingisya oyo eyakolere ekyo.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 Era owemwabba mukumbaanire omu liina lya Musengwa waiswe oYesu Kurisito, zena naabba na inywe omu biseego, omu ngeri eyo nʼamaani ga Musengwa waiswe oYesu Kurisito gaabbaawo.
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 Kale omuntu oyo mumubbinge okuzwa omu kanisa. Omu kukola mutyo mwabba mumuwaireyo eeri oSitaani ekyazweramu omuntu oyo okwenenya ni kijigirica ekikolekye ekyo ekibbikibbi, kaisi omwoyogwe bagulokole oku lunaku oMusengwa waiswe oYesu oluyaliiriraku.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Kale timusaanira okwegulumalya. Inywe timumaite muti ekizumbulukuca kibba kitono kiti ni kisalaanikira omu kitole kyʼengaano kyonakyona?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Kale mutoolewo ekizumbulukuca ekyo ekyʼeira ekyʼebikole ebibbibibbi, kaisi mubbeere nakimo kitole ekiyaaka, nga mwinywe mpaamu kikole ekibbikibbi era dala ngʼowemumaite muti niiye owemuli. Ekyo kityo olwʼokubba oKurisito bamuwaireyo ngʼesadaaka okulwaiswe ooti ntaama omutomuto ogubasadaaka oku Mukolo ogwʼoKutambukirya.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Nʼolwekyo tuli nʼokwebukiryanga bulijo tuti tuli bantu ba Kibbumba. Tuli nʼokulekawo ebikole ebibbibibbi ebitwakolanga eira, ibyo ebyʼeitima, nʼobubbibubbi, neye tukolenge biidi ebisa ebyobutuukirirye, era ebyʼamazima.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 Kale omu bbaluwa yange eginabawandiikiire, nabakobere okutakolagananga nʼabantu abalendi.
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 Neye tinabbaire ntumula ku bantu abataikiririrya omu Kibbumba, ibo abo abalendi ooba abalulunkana ooba abakumpanya, ooba abasinza ebifaananyi. Singa kityo, mwandibbaire nga muzwera nakimo oku kyalo kunu.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Wazira nabawandiikiire nti timukolagananga nʼomuntu kadi moiza eyeeyeta owoluganda neye nga mulendi ooba alulunkana, ooba asinza ebifaananyi, ooba atumula ebyakalebule, ooba omuteemeere, ooba omukumpanya. Era owʼengeri eyo nʼokulya, timulyanga naye.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 — ausente —
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 — ausente —
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.