Tiago 5

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Juk dinjii valaraa gwanlii nąįį, shoodǫǫhk'įį! Nakhwadiveegweheezųų t'oonchy'aa ohtree ts'ą' geenjit tr'agohdii.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Nakhwalaraa ajat ts'ą' (moths) nakhwagwach'aa chan ch'eeyin'al!
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Nakhwa-gold, chan ts'ą' silver haa tsuh dhidlit ąįįts'ą' jii tsuh Ch'aroahkat Drin zhit ji' nak'aadagwahaandhal, ąįį geh'an natthąį' ch'iyehee'aa, kǫ' dee'in gwik'it. Juk Khaiinkǫǫ Drin zhit gaa tth'aii hee nakhwalaraa nihkat dohłii.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Juu neenjit gwitr'it t'agwah'in nąįį ininjigwanzhii ts'ą' gwinzii googoiinkwat kwaa. Gitr'igii'ee ts'ą' geegiginkhii, nik'ee gooviintth'ak? K'eegwaadhat datthak geenjit t'aih di'įį chan gooviitth'ak t'inchy'aa.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ch'aroahkat Drin zhit gwats'ą' nahgwan gaa, nankat gǫhdaii gwizhit łyaa jidii nohthan datthak khwa'įį ts'ą' shroonchy'aa gwizhrįh chan gǫhdaii.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Dinjii nizįį nąįį gwiizųų t'igiizhik diinyąą ts'ą' goovęhdaa tr'agwagwa'at ts'ą' ideenjit gaa giginkhii kwaa
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Shachaa nąįį! Diik'eegwaadhat Jesus oo'ee neeheedyaa eenjit nagoodhan'in, dinjii gwąąhshii jidii nahshii eenjit khalchį' kwaa gwik'it. Shreenyaa, shin haa hahtsin eenjit nagwal'in ąįį gwik'it nan chan nagoodhan'in.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Nihkhaneenoozhi' shrǫ', Jesus niighit kwaa k'ineeheedik goo'aii.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Shachaa nąįį, nihłeegǫǫhkhii kwaa, izhit ji', K'eegwaadhat gwiizųų t'inizhit kwaa nahaanjyaa. Ch'aroohahkat gwats'ą' niighit kwaa t'oonchy'aa.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Shachaa nąįį, ąįį juu Dęhtły'aa Choh zhit K'eegwaadhat oozhri' zhit geenjit ginkhii nąįį anoondaii, goovaagogwantrii dąį' gaa gwik'injigwiighit akhagagoonyąą kwaa. Ąįį nąįį gook'it'ohchy'aa.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Nihkhaneegiijil kwaa geenjit, goovaashroonchy'aa goovaagwiindaii. Job vaagogwantrii gaa nihkhaneezhii kwaa ts'ą' ndaagwąą'ąį' dąį' K'eegwaadhat yits'iinyą'. Jyąhts'ą' t'ee Diik'eegwaadhat diineenjit ch'eegoonzhrįį ąįįts'ą' ch'eet'igwiniindhan haa di'įį gaagwiindaii.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Shachaa nąįį, “Łi'haa K'eegwaadhat oozhri' zhit oihts'it kwaa t'ihnyąą!” doiinyą' shrǫ'! Łyaa aahą' yiindhan ji' gwizhrįh “Aahą'” diinyąą, ąįįts'ą' chan nakwaa yiindhan ji' gwizhrįh “Akwaa” diinyąą, ąįį ji' K'eegwaadhat nagwahąhshįį kwaa.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Nakhwatee nik'ee dinjii vaagogwantrii? Vaagogwantrii ji' khadigiinjii. Nik'ee goovaashroonchy'aa nąįį gwanlii? Goovaashroonchy'aa ji' shoo haa K'eegwaadhat vats'ą' ch'agooli'.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Nakhwatee tr'iłts'ik ji' ch'anjaa gwik'injiighit kįh dilk'ii nąįį aanaii ohnyąą. Giiyeenjit khadigiheejyaa ts'ą' Jesus voozhri' zhit olive ghwai' haa giikat giheendaii.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Gwik'injigwiighit haa K'eegwaadhat vats'ą' khadigiriinjii ji' t'ee ąįį dinjii iłts'ik nąįį vaa shreehaanjyaa ąįįts'ą' gootr'agwaanduu gooveenjit oo'an gweheelyaa.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Ąįį ji' t'ee shatr'agwaanduu gwanlii nihłahohjyaa ts'ą' nihłeenjit khadagahohjyaa. Ąįį ji' t'ee shrineehaanjyaa. Dinjii K'eegwaadhat k'it gwandaii t'ee khagidiinjii dąį' łyaa K'eegwaadhat vat'aii gwats'an ąhtsii.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Elijah t'ee diik'it dinjii inli'. Hahtsin kwaa eenjit khagideedi' ts'ą' t'ee 3½ years datthak ąhtsin kwaa.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Ąįįtł'ęę chan hahtsin eenjit khagideedi' ts'ą' ąhtsin ts'ą' nankat datthak neegwiilzhii.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Shachaa nąįį, nakhwatee juu K'eegwaadhat ts'ii nil'ee ts'ą' ch'ihłee K'eegwaadhat ts'ą' nineeyąąhchįį ji', ąįįt'ee gwinzii.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Ąįįts'ą' jii ganoondaii; Ąįį juu dinjii vatr'agwaanduu gwanlii ch'izhii yits'iinyą' ji' t'ee dagwandaii ch'ichį' ts'į' neehahshii. Ąįį geh'an lęįį nąįį atr'agwaanduu oo'an gweheedaa.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.