Tiago 5

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Juk dinjii valaraa gwanlii nąįį, shoodǫǫhk'įį! Nakhwadiveegweheezųų t'oonchy'aa ohtree ts'ą' geenjit tr'agohdii.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Nakhwalaraa ajat ts'ą' (moths) nakhwagwach'aa chan ch'eeyin'al!
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Nakhwa-gold, chan ts'ą' silver haa tsuh dhidlit ąįįts'ą' jii tsuh Ch'aroahkat Drin zhit ji' nak'aadagwahaandhal, ąįį geh'an natthąį' ch'iyehee'aa, kǫ' dee'in gwik'it. Juk Khaiinkǫǫ Drin zhit gaa tth'aii hee nakhwalaraa nihkat dohłii.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Juu neenjit gwitr'it t'agwah'in nąįį ininjigwanzhii ts'ą' gwinzii googoiinkwat kwaa. Gitr'igii'ee ts'ą' geegiginkhii, nik'ee gooviintth'ak? K'eegwaadhat datthak geenjit t'aih di'įį chan gooviitth'ak t'inchy'aa.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ch'aroahkat Drin zhit gwats'ą' nahgwan gaa, nankat gǫhdaii gwizhit łyaa jidii nohthan datthak khwa'įį ts'ą' shroonchy'aa gwizhrįh chan gǫhdaii.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Dinjii nizįį nąįį gwiizųų t'igiizhik diinyąą ts'ą' goovęhdaa tr'agwagwa'at ts'ą' ideenjit gaa giginkhii kwaa
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Shachaa nąįį! Diik'eegwaadhat Jesus oo'ee neeheedyaa eenjit nagoodhan'in, dinjii gwąąhshii jidii nahshii eenjit khalchį' kwaa gwik'it. Shreenyaa, shin haa hahtsin eenjit nagwal'in ąįį gwik'it nan chan nagoodhan'in.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Nihkhaneenoozhi' shrǫ', Jesus niighit kwaa k'ineeheedik goo'aii.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Shachaa nąįį, nihłeegǫǫhkhii kwaa, izhit ji', K'eegwaadhat gwiizųų t'inizhit kwaa nahaanjyaa. Ch'aroohahkat gwats'ą' niighit kwaa t'oonchy'aa.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Shachaa nąįį, ąįį juu Dęhtły'aa Choh zhit K'eegwaadhat oozhri' zhit geenjit ginkhii nąįį anoondaii, goovaagogwantrii dąį' gaa gwik'injigwiighit akhagagoonyąą kwaa. Ąįį nąįį gook'it'ohchy'aa.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Nihkhaneegiijil kwaa geenjit, goovaashroonchy'aa goovaagwiindaii. Job vaagogwantrii gaa nihkhaneezhii kwaa ts'ą' ndaagwąą'ąį' dąį' K'eegwaadhat yits'iinyą'. Jyąhts'ą' t'ee Diik'eegwaadhat diineenjit ch'eegoonzhrįį ąįįts'ą' ch'eet'igwiniindhan haa di'įį gaagwiindaii.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Shachaa nąįį, “Łi'haa K'eegwaadhat oozhri' zhit oihts'it kwaa t'ihnyąą!” doiinyą' shrǫ'! Łyaa aahą' yiindhan ji' gwizhrįh “Aahą'” diinyąą, ąįįts'ą' chan nakwaa yiindhan ji' gwizhrįh “Akwaa” diinyąą, ąįį ji' K'eegwaadhat nagwahąhshįį kwaa.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Nakhwatee nik'ee dinjii vaagogwantrii? Vaagogwantrii ji' khadigiinjii. Nik'ee goovaashroonchy'aa nąįį gwanlii? Goovaashroonchy'aa ji' shoo haa K'eegwaadhat vats'ą' ch'agooli'.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Nakhwatee tr'iłts'ik ji' ch'anjaa gwik'injiighit kįh dilk'ii nąįį aanaii ohnyąą. Giiyeenjit khadigiheejyaa ts'ą' Jesus voozhri' zhit olive ghwai' haa giikat giheendaii.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Gwik'injigwiighit haa K'eegwaadhat vats'ą' khadigiriinjii ji' t'ee ąįį dinjii iłts'ik nąįį vaa shreehaanjyaa ąįįts'ą' gootr'agwaanduu gooveenjit oo'an gweheelyaa.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ąįį ji' t'ee shatr'agwaanduu gwanlii nihłahohjyaa ts'ą' nihłeenjit khadagahohjyaa. Ąįį ji' t'ee shrineehaanjyaa. Dinjii K'eegwaadhat k'it gwandaii t'ee khagidiinjii dąį' łyaa K'eegwaadhat vat'aii gwats'an ąhtsii.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Elijah t'ee diik'it dinjii inli'. Hahtsin kwaa eenjit khagideedi' ts'ą' t'ee 3½ years datthak ąhtsin kwaa.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Ąįįtł'ęę chan hahtsin eenjit khagideedi' ts'ą' ąhtsin ts'ą' nankat datthak neegwiilzhii.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Shachaa nąįį, nakhwatee juu K'eegwaadhat ts'ii nil'ee ts'ą' ch'ihłee K'eegwaadhat ts'ą' nineeyąąhchįį ji', ąįįt'ee gwinzii.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Ąįįts'ą' jii ganoondaii; Ąįį juu dinjii vatr'agwaanduu gwanlii ch'izhii yits'iinyą' ji' t'ee dagwandaii ch'ichį' ts'į' neehahshii. Ąįį geh'an lęįį nąįį atr'agwaanduu oo'an gweheedaa.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.