Tiago 5
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NAA
1 Juk dinjii valaraa gwanlii nąįį, shoodǫǫhk'įį! Nakhwadiveegweheezųų t'oonchy'aa ohtree ts'ą' geenjit tr'agohdii.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Nakhwalaraa ajat ts'ą' (moths) nakhwagwach'aa chan ch'eeyin'al!
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Nakhwa-gold, chan ts'ą' silver haa tsuh dhidlit ąįįts'ą' jii tsuh Ch'aroahkat Drin zhit ji' nak'aadagwahaandhal, ąįį geh'an natthąį' ch'iyehee'aa, kǫ' dee'in gwik'it. Juk Khaiinkǫǫ Drin zhit gaa tth'aii hee nakhwalaraa nihkat dohłii.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Juu neenjit gwitr'it t'agwah'in nąįį ininjigwanzhii ts'ą' gwinzii googoiinkwat kwaa. Gitr'igii'ee ts'ą' geegiginkhii, nik'ee gooviintth'ak? K'eegwaadhat datthak geenjit t'aih di'įį chan gooviitth'ak t'inchy'aa.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ch'aroahkat Drin zhit gwats'ą' nahgwan gaa, nankat gǫhdaii gwizhit łyaa jidii nohthan datthak khwa'įį ts'ą' shroonchy'aa gwizhrįh chan gǫhdaii.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Dinjii nizįį nąįį gwiizųų t'igiizhik diinyąą ts'ą' goovęhdaa tr'agwagwa'at ts'ą' ideenjit gaa giginkhii kwaa
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Shachaa nąįį! Diik'eegwaadhat Jesus oo'ee neeheedyaa eenjit nagoodhan'in, dinjii gwąąhshii jidii nahshii eenjit khalchį' kwaa gwik'it. Shreenyaa, shin haa hahtsin eenjit nagwal'in ąįį gwik'it nan chan nagoodhan'in.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Nihkhaneenoozhi' shrǫ', Jesus niighit kwaa k'ineeheedik goo'aii.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Shachaa nąįį, nihłeegǫǫhkhii kwaa, izhit ji', K'eegwaadhat gwiizųų t'inizhit kwaa nahaanjyaa. Ch'aroohahkat gwats'ą' niighit kwaa t'oonchy'aa.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Shachaa nąįį, ąįį juu Dęhtły'aa Choh zhit K'eegwaadhat oozhri' zhit geenjit ginkhii nąįį anoondaii, goovaagogwantrii dąį' gaa gwik'injigwiighit akhagagoonyąą kwaa. Ąįį nąįį gook'it'ohchy'aa.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Nihkhaneegiijil kwaa geenjit, goovaashroonchy'aa goovaagwiindaii. Job vaagogwantrii gaa nihkhaneezhii kwaa ts'ą' ndaagwąą'ąį' dąį' K'eegwaadhat yits'iinyą'. Jyąhts'ą' t'ee Diik'eegwaadhat diineenjit ch'eegoonzhrįį ąįįts'ą' ch'eet'igwiniindhan haa di'įį gaagwiindaii.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Shachaa nąįį, “Łi'haa K'eegwaadhat oozhri' zhit oihts'it kwaa t'ihnyąą!” doiinyą' shrǫ'! Łyaa aahą' yiindhan ji' gwizhrįh “Aahą'” diinyąą, ąįįts'ą' chan nakwaa yiindhan ji' gwizhrįh “Akwaa” diinyąą, ąįį ji' K'eegwaadhat nagwahąhshįį kwaa.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Nakhwatee nik'ee dinjii vaagogwantrii? Vaagogwantrii ji' khadigiinjii. Nik'ee goovaashroonchy'aa nąįį gwanlii? Goovaashroonchy'aa ji' shoo haa K'eegwaadhat vats'ą' ch'agooli'.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Nakhwatee tr'iłts'ik ji' ch'anjaa gwik'injiighit kįh dilk'ii nąįį aanaii ohnyąą. Giiyeenjit khadigiheejyaa ts'ą' Jesus voozhri' zhit olive ghwai' haa giikat giheendaii.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Gwik'injigwiighit haa K'eegwaadhat vats'ą' khadigiriinjii ji' t'ee ąįį dinjii iłts'ik nąįį vaa shreehaanjyaa ąįįts'ą' gootr'agwaanduu gooveenjit oo'an gweheelyaa.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ąįį ji' t'ee shatr'agwaanduu gwanlii nihłahohjyaa ts'ą' nihłeenjit khadagahohjyaa. Ąįį ji' t'ee shrineehaanjyaa. Dinjii K'eegwaadhat k'it gwandaii t'ee khagidiinjii dąį' łyaa K'eegwaadhat vat'aii gwats'an ąhtsii.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elijah t'ee diik'it dinjii inli'. Hahtsin kwaa eenjit khagideedi' ts'ą' t'ee 3½ years datthak ąhtsin kwaa.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ąįįtł'ęę chan hahtsin eenjit khagideedi' ts'ą' ąhtsin ts'ą' nankat datthak neegwiilzhii.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Shachaa nąįį, nakhwatee juu K'eegwaadhat ts'ii nil'ee ts'ą' ch'ihłee K'eegwaadhat ts'ą' nineeyąąhchįį ji', ąįįt'ee gwinzii.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Ąįįts'ą' jii ganoondaii; Ąįį juu dinjii vatr'agwaanduu gwanlii ch'izhii yits'iinyą' ji' t'ee dagwandaii ch'ichį' ts'į' neehahshii. Ąįį geh'an lęįį nąįį atr'agwaanduu oo'an gweheedaa.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.