Tiago 4

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Zhit nihłit'iinjuh'ee, tr'eedeenihłoojyaa haa nijin gwats'an tr'idigwiindhat? Gwiizųų gwizhit shroonchy'aa gahohtsyaa gwizhrįh gwinkeehoh'ik, ąįįt'ee khit nakhwazhit nich'itsahthat, ąįįt'ee jyaa dini'yaa kwaa gaanandaii gwiizhit.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Jidii nohthan datthak chan khwa'įį kwaa, ąįį geenjit chan dinjii ęęhdaatr'agooh'aa nohthan, zhyaa k'aiich'ii nohthan gaa khyų' ǫhjii. Ąįį geenjit tr'eedeenihłoojyaa ts'ą' nihłit'iinjuh'ee. K'eegwaadhat oohkat kwaa geh'an jidii nohthan datthak khwa'įį kwaa t'oonchy'aa.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ąįįts'ą' chan ideenjit gwiizųų gwizhit shroonchy'aa gahohtsyaa geh'an vach'oohkat dąį' ohdak kwaa.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Jii nankat gwijyaa ǫhłįį ts'ą' K'eegwaadhat vijyaa ǫhłįį kwaa. Nakhwatee juu gwineetak ch'aadhichįį nąįį! Dinjii da'at eet'iindhan izhit gwik'it K'eegwaadhat diineet'iindhan, nik'ee gwah'in?
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Dęhtły'aa Choh kat jyaa digwinyąą ąįį zhyaa t'igwinyąą noiinghya' shrǫ', “K'eegwaadhat jidii nakhwadrii zhit niin'ąįį nihk'it vaa gwiizųų t'akhwa'ya' nohthan.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Dęhtły'aa Choh kat jyaa digwinyąą “K'eegwaadhat juu yats'ą' ndak t'iinchy'aa nąįį ts'į' t'inchy'aa, ts'ą' chan juu yats'ą' ndak t'inchy'aa kwaa nąįį gwintsii ts'inyąą.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Ąįįts'ą' K'eegwaadhat vantł'eedoochįį. Ch'anky'aa Tr'aanduu vits'į' t'iinchy'aa ji' nihłeedeheedhaa t'inchy'aa.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 K'eegwaadhat vats'ą' hoiinzhii ji' nats'ą' heekhaa. Nakhwagwitr'it gwiizųų datthak akhagoohnyąą. Gwik'injiighit adaa'įį nąįį akhagohnyąą, ts'ą' K'eegwaadhat ts'ą' łihts'eedǫǫ'ee.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Nakhwatr'agwaanduu gwits'į' tree haa K'eegwaadhat vik'inkhaii. Nakhwagwitr'it gwiizųų gwiizhit shoo ǫhłį' shrǫ', geenjit tr'agohdii.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Jii kwaii datthak jyaa dini'in ji' ndak gineenahahchyaa.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Shachaa nąįį, nihłeegǫǫhkhii kwaa! Ąįį juu jyaadahthan nąįį t'ee K'eegwaadhat Viginjik chan jyaadahthan doonchy'aa. K'eegwaadhat Viginjik eegoohkhii ts'ą' nakhweenjit iizųų ji' t'ee ąįį Viginjik k'eegohthat kwaa t'ohchy'aa.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 K'eegwaadhat zhrįh diginjik diitł'eiin'ąįį. Adan zhrįh neediihahshii akwat an diihahtsyaa. Ch'aroahkat drin zhit ji' adan zhrįh diinoohahkat. Juu ihłįį niindhan eenjit dinjii nąįį eeginkhii ts'ą' neenjit iizųų?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Juk shoodǫǫhk'įį! Juu jii jyaanyąą nąįį, “Juk drin, nihkaa haa izhit kwaiik'it gwats'ą' tr'iheedaa ts'ą' shree drin ch'ihłak (one year) tr'ahaaky'aa ts'ą' ch'arookwat zheh nigwirehee'aa ts'ą' laraa lęįį hałtsyaa.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Nihkaa naa deegweheechy'aa gaanandaii kwaa! Ch'atr'ał vakwaa neegwiilik k'it neegoo'aii.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Jii ąįį jyaa diinyąą. “K'eegwaadhat k'iighai', gwįįhdaii ji' jyaa dishi'yaa.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Gaa juk ąįį ndak t'iinchy'aa ts'ą' gwinzii gwizhrįh ideegiinkhii, ąįį kwaii gwiizųų t'iinyąą t'oonchy'aa.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Ąįįts'ą' t'ee ąįį juu dinjii vigwitr'it gwinzii gweheelyaa goo'aii gwiizhit gwik'it t'ii'in kwaa ji' chan vatr'agwaanduu gwanlii.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.